Livro dos Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. | 1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה |
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. | 2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו |
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה |
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? | 4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך |
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. | 5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש |
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. | 6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו |
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה |
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. | 8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה |
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. | 9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ |
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. | 10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל |
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. | 11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה |
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, | 12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך |
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? | 13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה |
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. | 14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת |
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. | 15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך |
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. | 16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו |
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. | 17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך |
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. | 18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא |
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |