Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo