1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás? | 1 Chiama adunque, se v'ha alcuno, che ti risponda, e ricorri ad alcuno dei santi. |
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte. | 2 Veramente lo stolto è messo a morte dall'ira, e il piccolo è ucciso dall'invidia. |
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu. | 3 Vidi io un insensato aver messe sode radici, e subito maledissi la sua appariscenza. |
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende. | 4 I suoi figliuoli saran lontani dalla salute, e saran calpestati alla porta, e non troveranno liberatore. |
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens. | 5 Le sue messi saran divorate da un affamato, ed ei sarà condotto via dagli armati, e uomini assetati sorbiranno le sue ricchezze. |
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra: | 6 Nissuna cosa si fa sulla terra senza cagione, e gli affanni non germogliano dal terreno. |
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar. | 7 Nasce l'uomo ai travagli, come al volo gli uccelli. |
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor. | 8 Per la qual cosa io pregherò il Signore, e a lui rivolgerò le mie parole, |
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis; | 9 Il quale fa cose grandi, e imperscrutabili, e mirabili senza numero: |
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos; | 10 Che manda la pioggia sulla faccia della terra, e tutte le cose innaffia colle acque, |
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto; | 11 Che in alto pone que' che erano al basso; e gli afflitti rincora colla salute: |
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos; | 12 Che dissipa le brame de' maligni, aftinché non conducano a fine le mani loro quel che aveano cominciato: |
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros; | 13 Che nella loro astuzia impiglia i sapienti, e sperde i disegni de' cattivi: |
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite. | 14 In pieno giorno si troveran nelle tenebre, e nel meriggio andran tentoni come di notte. |
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso; | 15 Ma egli salverà il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero dalle mani dell'uom violento. |
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade. | 16 E il meschino avrà speranza, o l'iniquità chiuderà la sua bocca. |
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso, | 17 Beato l'uomo, cui Dio corregge: non disprezzar tu adunque la riprensione del Signore: |
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura. | 18 Perocché egli ferisce, e fascia la piaga, percuote, e medica di sua mano. |
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá. | 19 Alle sei tribolazioni egli ti libererà, e alla settima il male non ti toccherà. |
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada; | 20 Egli nella fame ti salverà dalla morte, e dalla spada in tempo di guerra. |
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína; | 21 Sarai messo in sicuro dal flagello di lingua rea, e quando venga calamità, non ne avrai paura. |
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens. | 22 Nelle desolazioni, e nelle carestie tu riderai, e non temerai le fiere selvagge. |
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo. | 23 Le pietre stesse de' campi ti averanno rispetto, e le bestie selvagge mariteranno pace con te. |
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará; | 24 E vedrai regnar la pace nel tuo padiglione, e nel governar la tua bella casa non commetterai mancamento. |
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos. | 25 Vedrai eziandìo come numerosa sarà la tua stirpe, e la tua discendenza come l'erba dei campi. |
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo. | 26 Pieno di anni entrerai nel sepolcro, come si rinchiude a suo tempo una massa di grano. |
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso. | 27 Or quello che noi abbiamo esposto è così: tu che hai ascoltato, ripensavi. |