1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: | 1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: |
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; | 2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; |
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. | 3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. |
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. | 4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. |
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: | 5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! |
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, | 6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; |
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. | 7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. |
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, | 8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, |
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; | 9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, |
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. | 10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. |
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; | 11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. |
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. | 12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. |
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, | 13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, |
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. | 14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. |
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. | 15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. |
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. | 16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. |
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. | 17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! |
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. | 18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! |
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? | 19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, |
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. | 20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! |
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. | 21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! |
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? | 22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! |
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? | 23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ |
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. | 24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! |
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. | 25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. |
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. | 26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. |
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, | 27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, |
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. | 28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. |
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? | 29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, |
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. | 30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, |
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. | 31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. |
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; | 32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; |
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. | 33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. |