Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livro de Jó 35


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.