1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | |
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura, | 2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul, |
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas, | 3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils, |
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira. | 4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit! |
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência, | 5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence. |
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias. | 6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days. |
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso! | 7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust! |
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma? | 8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life? |
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele? | 9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him? |
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo? | 10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly? |
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso. | 11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal. |
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs? | 12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words! |
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso. | 13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty: |
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer. | 14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread. |
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão. | 15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned. |
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila, | 16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing, |
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata. | 17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver. |
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói. | 18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper. |
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo. | 19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him. |
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite. | 20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off. |
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar. | 21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place. |
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada. | |
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele. | |