Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël :
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :
notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Cantate ei, et psallite ei,
et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Laudate nomen sanctum ejus :
lætetur cor quærentium Dominum.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Quærite Dominum, et virtutem ejus :
quærite faciem ejus semper.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit ;
signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 semen Israël servi ejus,
filii Jacob electi ejus.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 Ipse Dominus Deus noster :
in universa terra judicia ejus.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :
sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 quem pepigit cum Abraham,
et juramenti illius cum Isaac.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 Et constituit illud Jacob in præceptum,
et Israël in pactum sempiternum,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 cum essent pauci numero,
parvi et coloni ejus.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 Et transierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 Non dimisit quemquam calumniari eos,
sed increpavit pro eis reges.
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Cantate Domino omnis terra ;
annuntiate ex die in diem salutare ejus :
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 narrate in gentibus gloriam ejus ;
in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,
et horribilis super omnes deos.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 Omnes enim dii populorum idola :
Dominus autem cælos fecit.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 Confessio et magnificentia coram eo :
fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Afferte Domino, familiæ populorum :
afferte Domino gloriam et imperium.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 Date Domino gloriam ;
nomini ejus levate sacrificium,
et venite in conspectu ejus :
et adorate Dominum in decore sancto.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :
ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 Lætentur cæli, et exultet terra,
et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Tonet mare et plenitudo ejus ;
exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :
quia venit judicare terram.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 Confitemini Domino, quoniam bonus :
quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,
et congrega nos, et erue de gentibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et exultemus in carminibus tuis.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Benedictus Dominus Deus Israël,
ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui suæ.