Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 They brought the ark of God in and put it inside the tent which David had erected for it, and broughtburnt offerings and made communion sacrifices in God's presence.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 And when David had finished making burnt offerings and communion sacrifices, he blessed thepeople in the name of Yahweh.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 To all the Israelites, both men and women, to each, he then distributed a loaf of bread, a portion ofmeat and a raisin cake.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 He appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to extol, glorify and praiseYahweh, God of Israel;
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 first Asaph, second Zechariah, then Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel, who played the lyre and harp, while Asaph played the cymbals.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 The priests Benaiah and Jahaziel continually blew the trumpet before the ark of the covenant of God.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 On that day, David was the first to assign to Asaph and his kinsmen the giving of thanks to Yahweh:
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 Give thanks to Yahweh, call his name aloud, proclaim his deeds to the peoples.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Chant to him, play to him, sing about al his wonders!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Take pride in his holy name, let your heart rejoice, you seekers of Yahweh!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Seek out Yahweh, seek his strength, continual y seek out his presence!
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Remember what wonders he has done, what miracles, what rulings he has given,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 you offspring of Israel his servant, you children of Jacob his chosen one!
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 For he is Yahweh our God, his authority extends throughout the world.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 For ever remember his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 which he concluded with Abraham, which was sworn by him to Isaac,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 since he confirmed it as a law for Jacob, as an eternal covenant for Israel,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 saying, 'I wil give you the country; Canaan is the measure of your inheritance,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 'though you are few in number, only a few strangers there!'
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 As they wandered from nation to nation, from this kingdom to that people,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 he would not let anyone oppress them and on their account he admonished kings,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 'You are not to touch my anointed ones, my prophets are not to be harmed!'
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Sing to Yahweh, all the earth, day after day proclaim his salvation!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 Declare his glory among the nations, his marvels to every people!
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 Great is Yahweh, worthy of all praise, more awesome than any of the gods.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 Nothingness, al the gods of the nations. Yahweh it was who made the heavens,
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary strength and joy.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Give Yahweh his due, families of peoples, give Yahweh his due of glory and power,
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 give Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, bow down to Yahwehin his sacred court,
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 tremble before him, al the earth! The world is firm, it cannot be moved,
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 let the heavens rejoice and earth be glad! Say among the nations, 'Yahweh is king!'
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Let the sea thunder and al it holds, the countryside exult and everything that is in it,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 and al the trees of the forest cry out for joy at Yahweh's approach, for he is coming to judge theearth.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his faithful love lasts for ever!
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 Say, 'Save us, God of our salvation, gather us together and free us from the nations, so that we maygive thanks to your holy name -- to be extolled whenever you are praised!'
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from everlasting to everlasting! To which all the people said,'Amen, Al eluia!'
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 There before the ark of the covenant of Yahweh David left Asaph and his kinsmen to maintain apermanent ministry before the ark as each day's ritual required,
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 and also Obed-Edom with his sixty-eight kinsmen. Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah weregatekeepers.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 Zadok the priest and the priests, his kinsmen, he left before the dwelling of Yahweh on the high placeat Gibeon
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 to bring burnt offerings to Yahweh unfailingly, morning and evening, on the altar of burnt offering, andto carry out al that is written in the Law of Yahweh laid down for Israel.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those who were chosen and assigned by nameto give thanks to Yahweh, 'for his faithful love lasts for ever'.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 With them were Heman and Jeduthun to play trumpets and cymbals, as wel as instruments foraccompanying sacred song. The sons of Jeduthun were in charge of the gates.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 Then al the people went back to their homes, and David went back to bless his household.