Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 5


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Esorto dunque i vostri presbiteri, io con-presbitero, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che si manifesterà:1 Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Chri stipassionum, qui et eius, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator:
2 pascete il gregge di Dio che vi è stato affidato, sorvegliandolo non per costrizione, ma di cuore secondo Dio, non alla ricerca turpe di denaro, ma con dedizione interiore,2 Pascite, qui est in vobis, gregem Dei, providentes non coacto sed spontaneesecundum Deum, neque turpis lucri gratia sed voluntarie,
3 e non come se foste voi i padroni nella porzione degli eletti, ma facendovi modello del gregge.3 neque ut dominantesin cleris sed formae facti gregis.
4 E quando il pastore per eccellenza si manifesterà otterrete la corona incorruttibile di gloria.4 Et cum apparuerit Princeps pastorum,percipietis immarcescibilem gloriae coro nam.
5 Parimenti voi, giovani, sottomettetevi ai presbiteri. Tutti rivestitevi di umiltà, poiché Dio si oppone ai superbi ed elargisce la sua benevolenza agli umili.5 Similiter, adulescentes, subditiestote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem induite, quia
Deus superbis resistit,
humilibus autem dat gratiam.
6 Siate umili sotto la mano potente di Dio, affinché egli vi esalti a suo tempo,6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore,
7 scaricando su di lui tutte le vostre preoccupazioni, poiché gli state a cuore.7 omnemsollicitudinem vestram proicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
8 Siate sobri, vigilanti. Il vostro nemico, il diavolo, va in giro come un leone ruggente, cercando qualcuno da divorare:8 Sobrii estote, vigilate. Adversarius vester Diabolus tamquam leo rugiens circuitquaerens quem devoret.
9 resistetegli stando saldi nella fede, sapendo che le stesse sofferenze sono inflitte nel mondo anche ai vostri fratelli.9 Cui resistite fortes fide, scientes eadem passionum ei,quae in mundo est, vestrae fraternitati fieri.
10 Il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in unione con Cristo, perfezionerà voi che per un breve periodo dovrete soffrire, vi consoliderà, vi irrobustirà, vi darà un fondamento.10 Deus autem omnis gratiae, qui vocavit vos in aeternam suam gloriam in ChristoIesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabit, fundabit.
11 A lui la potenza per tutti i secoli dei secoli. Amen.11 Ipsiimperium in saecula saeculorum. Amen.
12 Per mezzo di Silvano, che ci è fratello fedele, vi ho scritto brevemente, come credo, esortando e testimoniando che questa è vera grazia di Dio: state saldi in essa.12 Per Silvanum vobis fidelem fratrem, ut arbitror, breviter scripsi, obsecranset contestans hanc esse veram gratiam Dei; in qua state.
13 Vi abbraccia la comunità radunata in Babilonia e Marco, figlio mio.13 Salutat vos, quaeest in Babylone, coelecta et Marcus filius meus.
14 Salutatevi reciprocamente col bacio di amore. Pace a voi tutti che aderite a Cristo!14 Salutate invicem in osculocaritatis.
Pax vobis omnibus, qui estis in Christo.