1 Tu, però, insegna ciò che è conforme alla sana dottrina. | 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 Che i vecchi siano sobri, dignitosi, prudenti, sani nella fede, nella carità e nella pazienza. | 2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento quale si addice ai santi; non siano malediche né schiave del molto vino, ma piuttosto maestre di bontà, | 3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 per insegnare alle giovani ad essere sagge, ad amare i loro mariti e i loro figli, | 4 so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 ad essere prudenti, caste, attaccate ai loro doveri domestici, buone, sottomesse ai loro mariti, perché non sia vituperata la parola del Signore. | 5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 Esorta anche i più giovani ad essere prudenti in tutto, | 6 Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 offrendo te stesso come modello di buone opere: purità nella dottrina, gravità, | 7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 parola sana e incensurabile, affinché l'avversario sia confuso non trovando niente di male da dire nei nostri riguardi. | 8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 Gli schiavi siano sottomessi ai loro padroni in ogni cosa, cercando di piacere a loro, senza contraddirli; | 9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 non li frodino, ma dimostrino loro la più sincera fedeltà, allo scopo di rendere onore in tutto alla dottrina del Salvatore nostro Dio. | 10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
11 E' apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini, | 11 For the grace of God has appeared, saving all |
12 insegnandoci a vivere nel secolo presente con saggezza, con giustizia e pietà, rinunciando all'empietà e ai desideri mondani, | 12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 in attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo, | 13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 il quale ha dato se stesso per noi allo scopo di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo che gli appartenga, zelante nel compiere opere buone. | 14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 Queste cose prèdicale ed incùlcale, riprendendo con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi. | 15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |