Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Raccomando, dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni e rendimenti di grazie in favore di tutti gli uomini,1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,
2 per i re e per tutti coloro che sono in autorità, affinché possiamo trascorrere una vita tranquilla e serena, con ogni pietà e decoro.2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.
3 Questa infatti è una cosa bella e gradita al cospetto del Salvatore, nostro Dio,3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e arrivino alla conoscenza della verità.4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.
5 Unico infatti è Dio, unico anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti, quale testimonianza per i tempi stabiliti,6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,
7 in favore della quale io sono stato costituito araldo e apostolo -- dico il vero, non mentisco -- maestro delle genti nella fede e nella verità.7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.
8 Voglio, pertanto, che gli uomini preghino in ogni luogo, innalzando verso il cielo mani pure, senza collera e spirito di contesa.8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.
9 Alla stessa maniera facciano le donne, vestendosi con abbigliamento decoroso: si adornino secondo verecondia e moderatezza, non con trecce e ornamenti d'oro, oppure con perle o vesti sontuose,9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;
10 ma con opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.
11 La donna impari in silenzio, con perfetta sottomissione.11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, né di dominare sull'uomo, ma che stia in silenzio.12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,
13 Per primo infatti è stato formato Adamo e quindi Eva.13 because Adam was formed first and Eve afterwards,
14 Inoltre, non fu Adamo ad essere sedotto; la donna, invece, fu sedotta e cadde nel peccato.14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.
15 Tuttavia essa si salverà mediante la generazione dei figli, a condizione però di perseverare nella fede, nella carità e nella santità, con saggezza.15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.