Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Raccomando, dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni e rendimenti di grazie in favore di tutti gli uomini,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 per i re e per tutti coloro che sono in autorità, affinché possiamo trascorrere una vita tranquilla e serena, con ogni pietà e decoro.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Questa infatti è una cosa bella e gradita al cospetto del Salvatore, nostro Dio,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e arrivino alla conoscenza della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Unico infatti è Dio, unico anche il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti, quale testimonianza per i tempi stabiliti,6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 in favore della quale io sono stato costituito araldo e apostolo -- dico il vero, non mentisco -- maestro delle genti nella fede e nella verità.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Voglio, pertanto, che gli uomini preghino in ogni luogo, innalzando verso il cielo mani pure, senza collera e spirito di contesa.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Alla stessa maniera facciano le donne, vestendosi con abbigliamento decoroso: si adornino secondo verecondia e moderatezza, non con trecce e ornamenti d'oro, oppure con perle o vesti sontuose,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 ma con opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 La donna impari in silenzio, con perfetta sottomissione.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, né di dominare sull'uomo, ma che stia in silenzio.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Per primo infatti è stato formato Adamo e quindi Eva.13 For Adam was first formed; then Eve.
14 Inoltre, non fu Adamo ad essere sedotto; la donna, invece, fu sedotta e cadde nel peccato.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Tuttavia essa si salverà mediante la generazione dei figli, a condizione però di perseverare nella fede, nella carità e nella santità, con saggezza.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.