Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 15


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora si rivolsero a Gesù alcuni farisei e scribi venuti da Gerusalemme e gli domandarono:1 Entonces, unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús y le dijeron:
2 "Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli anziani? Infatti non si lavano le mani quando prendono il cibo".2 «¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados y no se lavan las manos antes de comer?».
3 Egli rispose loro: "E voi, perché trasgredite il precetto divino in nome della vostra tradizione?3 El les respondió: «¿Y por qué ustedes, por seguir su tradición, no cumplen el mandamiento de Dios?
4 Dio infatti ha detto: Onora il padre e la madre; e inoltre: Chi disprezza il padre o la madre sia messo a morte.4 En efecto, Dios dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y: "El que maldice a su padre o a su madre, será condenado a muerte".
5 Voi invece dite: Se uno dice al padre o alla madre: "Ciò con cui ti avrei dovuto aiutare è offerto a Dio!",5 Pero ustedes afirman: El que diga a su padre o a su madre: «He ofrecido al Templo los bienes que tenía para ayudarte»,
6 non è tenuto ad onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione.6 está libre de los deberes hacia ellos. Así ustedes, en nombre de su tradición, han anulado la Palabra de Dios.
7 Ipocriti, bene profetò di voi Isaia, quando dice:7 ¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:
8 Questo popolo mi onora con le labbra ma il suo cuore è lontano da me;8 "Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
9 è vano il culto che essi mi rendono, impartendo insegnamenti che sono precetti di uomini".9 En vano me rinden culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos"».
10 Poi, chiamata a sé la folla, disse: "Ascoltate e intendete.10 Jesús llamó a la multitud y le dijo: «Escuchen y comprendan.
11 Non ciò che entra nella bocca contamina l'uomo, ma quello che ne esce, questo contamina l'uomo".11 Lo que mancha al hombre no es lo que entra por la boca, sino lo que sale de ella».
12 Allora si avvicinano i discepoli e gli dicono: "Sai che i farisei, a sentire il tuo discorso, si sono scandalizzati?".12 Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron al oírte hablar así?».
13 Ed egli: "Tutto ciò che non piantò il Padre mio celeste, sarà sradicato.13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada de raíz.
14 Lasciateli andare: sono ciechi, guide di ciechi. Se un cieco fa da guida a un cieco, tutti e due cadranno nella fossa".14 Déjenlos: son ciegos que guían a otros ciegos. Pero si un ciego guía a otro, los dos caerán en un pozo».
15 Allora Pietro prese la parola e disse: "Spiegaci questa parabola".15 Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Explícanos esta parábola».
16 Ed egli: "Allora anche voi siete senza intelligenza?16 Jesús le respondió: «¿Ni siquiera ustedes son capaces de comprender?
17 Non capite che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre e poi viene espulso nella fogna?17 ¿No saben que lo que entra por la boca pasa al vientre y se elimina en lugares retirados?
18 Le cose invece che escono dalla bocca provengono dal cuore e sono esse che contaminano l'uomo.18 En cambio, lo que sale de la boca procede del corazón, y eso es lo que mancha al hombre.
19 Dal cuore infatti provengono pensieri malvagi, omicidi, adultèri, fornicazioni, furti, false testimonianze, bestemmie.19 Del corazón proceden las malas intenciones, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las difamaciones.
20 Queste sono le cose che contaminano l'uomo. Mangiare senza essersi lavate le mani non contamina l'uomo".20 Estas son las cosas que hacen impuro al hombre, no el comer sin haberse lavado las manos».
21 Partito di là, Gesù si ritirò nelle regioni di Tiro e Sidone.21 Jesús partió de allí y se retiró al país de Tiro y de Sidón.
22 Ed ecco: una donna cananea, originaria di quei paesi, gridava: "Abbi pietà di me, Signore, Figlio di Davide; mia figlia è duramente vessata dal demonio!".22 Entonces una mujer cananea, que procedía de esa región, comenzó a gritar: «¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio».
23 Ma egli non le rispose neppure una parola. Avvicinatisi i discepoli, lo pregavano: "Esaudiscila, perché sta gridando dietro a noi".23 Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: «Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos».
24 Egli rispose: "Non sono stato mandato se non alle pecore disperse della casa d'Israele".24 Jesús respondió: «Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel».
25 Ma essa venne a prostrarsi davanti a lui e disse: "Signore, soccorrimi!".25 Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!».
26 Ed egli: "Non è bene prendere il pane dei figli e gettarlo ai cagnolini".26 Jesús le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros».
27 Ma ella disse: "Sì, Signore; ma anche i cagnolini si nutrono delle briciole che cadono dalla mensa dei padroni".27 Ella respondió: «¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños!».
28 Allora Gesù rispose: "O donna, grande è la tua fede! Ti sia fatto come tu vuoi". Da quel momento sua figlia fu guarita.28 Entonces Jesús le dijo: «Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!». Y en ese momento su hija quedó curada.
29 Poi, partito di là, Gesù venne presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò lì.29 Desde allí, Jesús llegó a orillas del mar de Galilea y, subiendo a la montaña, se sentó.
30 Gli si avvicinarono molte folle che avevano con sé zoppi, storpi, ciechi, muti e molti altri infermi e li deposero ai suoi piedi. Egli li guarì,30 Una gran multitud acudió a él, llevando paralíticos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a sus pies y él los curó.
31 tanto che le folle, al vedere muti che parlavano, storpi guariti, zoppi che camminavano e ciechi che vedevano, rimasero stupite e glorificarono il Dio d'Israele.31 La multitud se admiraba al ver que los mudos hablaban, los inválidos quedaban curados, los paralíticos caminaban y los ciegos recobraban la vista. Y todos glorificaban al Dios de Israel.
32 Poi Gesù, chiamati a sé i suoi discepoli, disse loro: "Ho pietà della folla, perché sono tre giorni che stanno con me e non hanno di che rifocillarsi. Non voglio rimandarli digiuni, perché potrebbero venir meno per la via".32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Me da pena esta multitud, porque hace tres días que están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, porque podrían desfallecer en el camino».
33 Gli dicono i discepoli: "Dove potremo procurarci in un deserto tanto pane da sfamare una folla così grande?".33 Los discípulos le dijeron: «¿Y dónde podríamos conseguir en este lugar despoblado bastante cantidad de pan para saciar a tanta gente?».
34 Gesù a loro: "Quanti pani avete?". Risposero: "Sette, con pochi pesciolini".34 Jesús les dijo: «¿Cuántos panes tienen?». Ellos respondieron: «Siete y unos pocos pescados».
35 Allora ordinò alla folla di adagiarsi per terra;35 El ordenó a la multitud que se sentara en el suelo;
36 prese quindi i sette pani con i pesci e, dopo aver reso grazie, li spezzò e li diede ai discepoli e questi alla folla.36 después, tomó los panes y los pescados, dio gracias, los partió y los dio a los discípulos. Y ellos los distribuyeron entre la multitud.
37 Mangiarono tutti a sazietà. Degli avanzi portarono via sette sporte piene.37 Todos comieron hasta saciarse, y con los pedazos que sobraron se llenaron siete canastas.
38 Quelli che mangiarono erano quattromila uomini, senza contare donne e bambini.38 Los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.
39 Dopo, congedata la folla, salì in barca e si recò nella regione di Magadàn.39 Después que despidió a la multitud, Jesús subió a la barca y se dirigió al país de Magadán.