Osea 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Alla tua bocca la tromba come una sentinella sopra la casa del Signore, perché han trasgredito la mia alleanza e alla mia legge si son ribellati! | 1 In gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini, pro eo quod transgressi sunt fœdus meum, et legem meam prævaricati sunt. |
2 Essi gridino pure: "Dio d'Israele, noi ti conosciamo!"; | 2 Me invocabunt : Deus meus, cognovimus te Israël. |
3 Israele ha rigettato il bene, il nemico lo inseguirà. | 3 Projecit Israël bonum : inimicus persequetur eum. |
4 Hanno creato dei re, ma senza il mio consenso, han creato dei capi, ma a mia insaputa; han fabbricato con l'argento e con l'oro i loro idoli per la loro rovina. | 4 Ipsi regnaverunt, et non ex me ; principes exstiterunt, et non cognovi : argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola, ut interirent. |
5 Sì, è ributtante il tuo vitello, Samaria! La mia ira s'infiamma contro di esso; fino a quando rimarranno immondi | 5 Projectus est vitulus tuus, Samaria ; iratus est furor meus in eos. Usquequo non poterunt emundari ? |
6 i figli d'Israele? Esso è opera di un artigiano, non è un Dio! Sì, in fiamme andrà il vitello di Samaria. | 6 Quia ex Israël et ipse est : artifex fecit illum, et non est deus ; quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariæ. |
7 Seminano vento, mietono tempesta: il frumento è senza spiga, non farà farina; e se la farà, la divoreranno gli stranieri. | 7 Quia ventum seminabunt, et turbinem metent : culmus stans non est in eo ; germen non faciet farinam : quod etsi fecerit, alieni comedent eam. |
8 Israele è divorato; ormai sono tra le nazioni come un oggetto che non piace più; | 8 Devoratus est Israël ; nunc factus est in nationibus quasi vas immundum. |
9 perché essi son saliti verso Assur, asino solitario e ritirato, Efraim si è comprato degli amanti. | 9 Quia ipsi ascenderunt ad Assur, onager solitarius sibi ; Ephraim munera dederunt amatoribus. |
10 Anche se li comprano tra le nazioni, ecco io li disperderò ed essi cesseranno ben presto di consacrare re e capi. | 10 Sed et cum mercede conduxerint nationes, nunc congregabo eos, et quiescent paulisper ab onere regis et principum. |
11 Efraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari gli sono serviti per peccare. | 11 Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum ; factæ sunt ei aræ in delictum. |
12 Scriva io pure una quantità di leggi, son ritenute come quelle d'uno straniero. | 12 Scribam ei multiplices leges meas, quæ velut alienæ computatæ sunt. |
13 Amano i sacrifici: li offrano pure! La loro carne, la mangino pure! Il Signore non li gradisce. Ormai sta per ricordarsi delle loro colpe e per punire i loro peccati: essi ritorneranno in Egitto. | 13 Hostias offerent, immolabunt carnes et comedent, et Dominus non suscipiet eas : nunc recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum : ipsi in Ægyptum convertentur. |
14 Israele ha dimenticato il suo Creatore e ha costruito i suoi palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Io manderò il fuoco sulle sue città che ne distruggerà i palazzi! | 14 Et oblitus est Israël factoris sui, et ædificavit delubra ; et Judas multiplicavit urbes munitas ; et mittam ignem in civitates ejus, et devorabit ædes illius. |