1 Alla tua bocca la tromba come una sentinella sopra la casa del Signore, perché han trasgredito la mia alleanza e alla mia legge si son ribellati! | 1 Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law. |
2 Essi gridino pure: "Dio d'Israele, noi ti conosciamo!"; | 2 They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee. |
3 Israele ha rigettato il bene, il nemico lo inseguirà. | 3 Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him. |
4 Hanno creato dei re, ma senza il mio consenso, han creato dei capi, ma a mia insaputa; han fabbricato con l'argento e con l'oro i loro idoli per la loro rovina. | 4 They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish. |
5 Sì, è ributtante il tuo vitello, Samaria! La mia ira s'infiamma contro di esso; fino a quando rimarranno immondi | 5 Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed ? |
6 i figli d'Israele? Esso è opera di un artigiano, non è un Dio! Sì, in fiamme andrà il vitello di Samaria. | 6 For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs. |
7 Seminano vento, mietono tempesta: il frumento è senza spiga, non farà farina; e se la farà, la divoreranno gli stranieri. | 7 For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; end if it should yield, strangers shall eat it. |
8 Israele è divorato; ormai sono tra le nazioni come un oggetto che non piace più; | 8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel. |
9 perché essi son saliti verso Assur, asino solitario e ritirato, Efraim si è comprato degli amanti. | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers. |
10 Anche se li comprano tra le nazioni, ecco io li disperderò ed essi cesseranno ben presto di consacrare re e capi. | 10 But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes. |
11 Efraim ha moltiplicato gli altari, ma gli altari gli sono serviti per peccare. | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin. |
12 Scriva io pure una quantità di leggi, son ritenute come quelle d'uno straniero. | 12 I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign. |
13 Amano i sacrifici: li offrano pure! La loro carne, la mangino pure! Il Signore non li gradisce. Ormai sta per ricordarsi delle loro colpe e per punire i loro peccati: essi ritorneranno in Egitto. | 13 They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Israele ha dimenticato il suo Creatore e ha costruito i suoi palazzi; Giuda ha moltiplicato le sue fortezze. Io manderò il fuoco sulle sue città che ne distruggerà i palazzi! | 14 And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof. |