1 Il popolo che camminava nelle tenebre vide una grande luce; sugli abitanti in paese tenebroso risplendette una luce. | 1 At the first time the land of Zabulon, and the land of Nephtali was lightly touched: and at the last the way of the sea beyond the Jordan of the Galilee of the Gentiles was heavily loaded. |
2 Hai moltiplicato la gioia, hai causato grande letizia. Gioiscono al tuo cospetto, come si gioisce alla mietitura, come si esulta quando si divide la preda. | 2 The people that walked in darkness, have seen a great light: to them that dwelt in the region of the shadow of death, light is risen. |
3 Poiché il suo giogo opprimente, la verga sopra le sue spalle, il bastone del suo sorvegliante tu hai spezzato come nel giorno di Madian. | 3 Thou hast multiplied the nation, and hast not increased the joy. They shall rejoice before thee, as they that rejoice in the harvest, as conquerors rejoice after taking a prey, when they divide the spoils. |
4 Poiché ogni stivale strepitante in tumulto ed ogni mantello rotolato nel sangue sarà bruciato, alimento del fuoco. | 4 For the yoke of their burden, and the rod of their shoulder, and the sceptre of their oppressor thou best overcome, as in the day of Median. |
5 Poiché un bambino ci è nato, un figlio ci è stato donato; nelle sue spalle riposa l'impero; e lo si chiama per nome: "Meraviglioso consigliere, Dio potente, Padre perpetuo, Principe della pace", | 5 For every violent taking of spoils, with tumult, and garment mingled with blood, shall be burnt, and be fuel for the fire. |
6 per accrescere la potenza e per una pace senza fine, sul trono di Davide e sul suo regno, per stabilirlo e rafforzarlo mediante il diritto e la giustizia da ora fino in eterno. L'ardore del Signore degli eserciti farà questo. | 6 For a CHILD IS BORN to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called, Wonderful, Counsellor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace. |
7 Il Signore inviò una parola contro Giacobbe ed essa cadde sopra Israele. | 7 His empire shall be multiplied, and there shall be no end of peace: he shall sit upon the throne of David, and upon his kingdom; to establish it and strengthen it with judgment and with justice, from henceforth and for ever: the zeal of the Lord of hosts will perform this. |
8 Lo seppe tutto il popolo, Efraim e gli abitanti di Samaria, che dicevano nella loro arroganza e alterigia di cuore: | 8 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. |
9 "I mattoni sono caduti, ma noi ricostruiremo con pietre, i sicomori sono stati tagliati, ma noi li sostituiremo con cedri". | 9 And all the people of Ephraim shall know, and the inhabitants of Samaria that say in the pride and haughtiness of their heart: |
10 Contro di lui il Signore suscitò i suoi nemici ed eccitò i suoi avversari, | 10 The bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. |
11 Aram dall'Oriente e i Filistei dall'Occidente, e divorarono Israele a piena bocca. Malgrado ciò l'ira del Signore non cala e la sua mano è ancora tesa. | 11 And the Lord shall set up the enemies of Rasin over him, and shall bring on his enemies in a crowd: |
12 Ma il popolo non tornò a colui che lo percosse, e non ricercarono il Signore degli eserciti. | 12 The Syrians from the east, and the Philistines from the west: and they shall devour Israel with open mouth, For all this his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still. |
13 Pertanto il Signore recise da Israele capo e coda, palma e giunco in un giorno. | 13 And the people are not returned to him who hath struck them, and have not sought after the Lord of hosts. |
14 L'anziano e il notabile sono il capo, il profeta, maestro di menzogna, è la coda. | 14 And the Lord shall destroy out of Israel the head and the tail, him that bendeth down, and him that holdeth back, in one day. |
15 Le guide di questo popolo lo hanno fuorviato, e quelli che sono stati guidati si sono smarriti. | 15 The aged and honourable, he is the head: and the prophet that teacheth lies, he is the tail. |
16 Perciò il Signore non sarà clemente verso i giovani e non avrà pietà degli orfani e delle vedove; poiché tutti sono increduli e perversi e ogni bocca proferisce infamie. Malgrado ciò l'ira del Signore non cala e la sua mano è ancora tesa. | 16 And they that call this people blessed, shall cause them to err: and they that are called blessed, shall be thrown down headlong. |
17 Sì, la perversità brucia come fuoco e divora spine e pruni, incendia il folto della selva, che sale in alto come colonna di fumo. | 17 Therefore the Lord shell have no joy in their young men: neither shall he have mercy on their fatherless, and widows: for every one is a hypocrite and wicked, and every mouth hath spoken folly. For all this his indignation is not turned away, but his bend is stretched out still. |
18 Per l'indignazione del Signore degli eserciti il paese brucia e il popolo è come esca per il fuoco, nessuno ha clemenza del proprio fratello. | 18 For wickedness is kindled as a fire, it shall devour the brier and the thorn: and shall kindle in the thicket of the forest, and it shall be wrapped up in smoke ascending on high. |
19 Si taglia a destra, si è affamati, si divora a sinistra, e non ci si sazia, ognuno mangia la carne del suo prossimo. | 19 By the wrath of the Lord of hosts the land is troubled, and the people shall be as fuel for the fire: no man shall spare his brother. |
20 Manasse divora Efraim, ed Efraim Manasse; insieme essi sono contro Giuda. Malgrado ciò l'ira del Signore non cala e il suo braccio è ancora teso. | 20 And he shall turn to the right hand, and shall be hungry: and shall eat on the left hand, and shall not be filled: every one shell eat the flesh of his own arm: Manasses Ephraim, and Ephraim Manasses, and they together shall be against Juda. |
| 21 After all these things his indignation is not turned away, but his hand is stretched out still. |