Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia;1 Faisons l'éloge des hommes illustres, de nos ancêtres dans leur ordre de succession.
2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli.2 Le Seigneur a créé à profusion la gloire, et montré sa grandeur depuis les temps anciens.
3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica.3 Des hommes exercèrent l'autorité royale et furent renommés pour leurs exploits; d'autresfurent avisés dans les conseils et s'exprimèrent en oracles prophétiques.
4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione;4 D'autres régirent le peuple par leurs conseils, leur intelligence de la sagesse populaire et lessages discours de leur enseignement;
5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici;5 d'autres cultivèrent la musique et écrivirent des récits poétiques;
6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore:6 d'autres furent riches et doués de puissance, vivant en paix dans leur demeure.
7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica.7 Tous ils furent honorés de leurs contemporains et glorifiés, leurs jours durant.
8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode;8 Certains d'entre eux laissèrent un nom qu'on cite encore avec éloges.
9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro.9 D'autres n'ont laissé aucun souvenir et ont disparu comme s'ils n'avaient pas existé. Ils sontcomme n'ayant jamais été, et de même leurs enfants après eux.
10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate.10 Mais voici des hommes de bien dont les bienfaits n'ont pas été oubliés.
11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri;11 Dans leur descendance ils trouvent un riche héritage, leur postérité.
12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito.12 Leur descendance reste fidèle aux commandements et aussi, grâce à eux, leurs enfants.
13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata.13 Leur descendance demeurera à jamais, leur gloire ne ternira point.
14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre.14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix et leur nom est vivant pour des générations.
15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode.15 Les peuples proclameront leur sagesse, l'assemblée célébrera leurs louanges.
16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti.16 Hénok plut au Seigneur et fut enlevé, exemple pour la conversion des générations.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio.17 Noé fut trouvé parfaitement juste, au temps de la colère il fut le surgeon: grâce à lui unreste demeura à la terre lorsque se produisit le déluge.
18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio.18 Des alliances éternelles furent établies en lui, afin qu'aucune chair ne fût plus anéantie parle déluge.
19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione.19 Abraham, ancêtre célèbre d'une multitude de nations, nul ne lui fut égal en gloire.
20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele.20 Il observa la loi du Très-Haut et fit une alliance avec lui. Dans sa chair il établit cettealliance et au jour de l'épreuve il fut trouvé fidèle.
21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra.21 C'est pourquoi Dieu lui promit par serment de bénir toutes les nations en sa descendance,de la multiplier comme la poussière de la terre et d'exalter sa postérité comme les étoiles, de leur donner le paysen héritage, d'une mer à l'autre, depuis le Fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre.22 A Isaac, à cause d'Abraham son père, il renouvela
23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù.23 la bénédiction de tous les hommes; il fit reposer l'alliance sur la tête de Jacob. Il leconfirma dans ses bénédictions et lui donna le pays en héritage; il le divisa en lots et le partagea entre les douzetribus.