Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Ma di queste cose non devi vergognarti, né compiacere alcuno così da peccare :1 Non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi :
et eris vere sine confusione,
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
et ne accipias personam ut delinquas :
2 della legge dell'Altissimo e della sua alleanza, della giustizia se si assolve lo straniero,2 de lege Altissimi, et testamento,
et de judicio justificare impium,
3 di fare i conti con i colleghi e con i compagni di viaggio, di dare agli altri l'eredità che loro spetta,3 de verbo sociorum et viatorum,
et de datione hæreditatis amicorum,
4 d'avere esatti i pesi e la bilancia, di fare acquisti, grandi o piccoli che siano,4 de æqualitate stateræ et ponderum,
de acquisitione multorum et paucorum,
5 di vendere col profitto dei mercanti, d'avere molto rigore coi figli, di far sanguinare il fianco del servo svogliato.5 de corruptione emptionis et negotiatorum,
et de multa disciplina filiorum,
et servo pessimo latus sanguinare.
6 Se la moglie è infida è utile il sigillo e dove vi sono molte mani, usa la chiave.6 Super mulierem nequam bonum est signum.
7 Quando consegni, fallo col conto e la bilancia, metti tutto per scritto, l'uscita e l'entrata.7 Ubi manus multæ sunt, claude :
et quodcumque trades, numera et appende :
datum vero et acceptum omne describe.
8 Non devi vergognarti di correggere l'insipiente e lo stolto, o il vecchio colpevole di fornicazione. Così ti dimostrerai veramente educato, ogni vivente ti apprezzerà.8 De disciplina insensati et fatui,
et de senioribus qui judicantur ab adolescentibus :
et eris eruditus in omnibus,
et probabilis in conspectu omnium vivorum.
9 Segreta preoccupazione è per il padre una figlia, il curarla porta via il sonno; quando è nubile, perché non passi il fiore dell'età, da sposata, perché non venga odiata;9 Filia patris abscondita est vigilia,
et sollicitudo ejus aufert somnum :
ne forte in adolescentia sua adulta efficiatur,
et cum viro commorata odibilis fiat :
10 quando è vergine, perché non sia violata e diventi incinta nella casa paterna, quando ha il marito, perché non sbagli, e dopo il matrimonio, per paura che sia sterile.10 nequando polluatur in virginitate sua,
et in paternis suis gravida inveniatur :
ne forte cum viro commorata transgrediatur,
aut certe sterilis efficiatur.
11 Sulla figlia indocile esercita una custodia irremovibile, perché non ti renda ridicolo ai nemici e non si mormori nella città e nel popolo sul tuo conto, trovando la vergogna dinanzi alla folla.11 Super filiam luxuriosam confirma custodiam,
nequando faciat te in opprobrium venire inimicis,
a detractione in civitate, et objectione plebis,
et confundat te in multitudine populi.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo e non s'intrattenga troppo tra le donne:12 Omni homini noli intendere in specie,
et in medio mulierum noli commorari :
13 perché, come dalle vesti esce il tarlo, così dalla donna la corruzione della donna;13 de vestimentis enim procedit tinea,
et a muliere iniquitas viri.
14 meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna; una donna svergognata è un obbrobrio.14 Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
15 Ricorderò le opere del Signore, voglio narrare le cose che ho viste; con le parole del Signore son fatte le sue opere.15 Memor ero igitur operum Domini,
et quæ vidi annuntiabo.
In sermonibus Domini opera ejus.
16 Il sole che splende, dall'alto vede tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera.16 Sol illuminans per omnia respexit,
et gloria Domini plenum est opus ejus.
17 Non è stato concesso ai santi del Signore di narrare tutte le sue meraviglie, quelle che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo fosse saldo per la sua gloria.17 Nonne Dominus fecit sanctos enarrare omnia mirabilia sua,
quæ confirmavit Dominus omnipotens stabiliri in gloria sua ?
18 Egli sonda l'abisso e il cuore dell'uomo, ne comprende i vari raggiri; l'Altissimo possiede tutta la scienza e fissa il suo occhio nei segni dei tempi,18 Abyssum et cor hominum investigavit,
et in astutia eorum excogitavit.
19 svela le cose passate e le future e rivela le tracce delle cose nascoste.19 Cognovit enim Dominus omnem scientiam,
et inspexit in signum ævi,
annuntians quæ præterierunt et quæ superventura sunt,
revelans vestigia occultorum.
20 Non gli sfugge nessun pensiero, nessuna parola gli è nascosta.20 Non præterit illum omnis cogitatus,
et non abscondit se ab eo ullus sermo.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, egli solo esiste prima del tempo e per l'eternità, nulla lo fa crescere e nulla lo sminuisce, non ha bisogno del consiglio di nessuno.21 Magnalia sapientiæ suæ decoravit,
qui est ante sæculum et usque in sæculum :
neque adjectum est,
22 Son tutte piacevoli le sue opere pur se vediamo una loro scintilla.22 neque minuitur,
et non eget alicujus consilio.
23 Tutte queste cose hanno vita e durano per sempre, tutte sono necessarie e tutte obbediscono.23 Quam desiderabilia omnia opera ejus !
et tamquam scintilla quæ est considerare !
24 Tutte le cose sono doppie, l'una di fronte all'altra, egli nulla fece incompleto,24 Omnia hæc vivunt, et manent in sæculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei.
25 l'una completa la bontà dell'altra: chi finirà di contemplare la sua gloria?25 Omnia duplicia, unum contra unum,
et non fecit quidquam deesse.
26 Uniuscujusque confirmavit bona :
et quis satiabitur videns gloriam ejus ?