Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.