Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Il giudice saggio disciplina il suo popolo, il governo d'un saggio sarà ordinato.1 Judex sapiens judicabit populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
2 Quale il giudice del popolo tali i suoi ministri, gli abitanti della città somigliano a chi la governa.2 Secundum judicem populi, sic et ministri ejus :
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
3 Il re sregolato rovina il suo popolo, e la saggezza dei potenti edifica la città.3 Rex insipiens perdet populum suum :
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
4 Il governo del mondo è in mano al Signore, ad esso destina, a suo tempo, l'uomo adatto.4 In manu Dei potestas terræ :
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
5 Nella mano del Signore è il successo dell'uomo, è lui che dona allo scriba la sua gloria.5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribæ imponet honorem suum.
6 Non sdegnarti col prossimo nei suoi errori, e non agire mai con tracotanza.6 Omnis injuriæ proximi ne memineris,
et nihil agas in operibus injuriæ.
7 L'arroganza spiace a Dio e agli uomini, entrambi odiano l'ingiustizia.7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et execrabilis omnis iniquitas gentium.
8 L'impero passa da una nazione all'altra con l'inganno, l'ambizione e la cupidigia.8 Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias,
et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
9 Perché si esalta chi è terra e cenere? Ancora in vita vomita gli intestini.9 Avaro autem nihil est scelestius.
Quid superbit terra et cinis ?
10 La grave malattia si burla del medico, chi oggi è re domani muore.10 Nihil est iniquius quam amare pecuniam :
hic enim et animam suam venalem habet,
quoniam in vita sua projecit intima sua.
11 Questa è la sorte dell'uomo che muore: serpenti, bestie feroci e vermi.11 Omnis potentatus brevis vita ;
languor prolixior gravat medicum.
12 Chi s'allontana da Dio è sulla via dell'arroganza, egli distoglie il cuore dal creatore.12 Brevem languorem præcidit medicus :
sic et rex hodie est, et cras morietur.
13 Perché l'arroganza comincia col peccato, chi n'è colpito emana cose abominevoli; perciò il Signore li punisce con portenti, li sconvolge fino ad annientarli.13 Cum enim morietur homo,
hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
14 Il Signore abbatte i prìncipi dai troni per farvi sedere gli uomini miti.14 Initium superbiæ hominis apostatare a Deo :
15 Il Signore svelle le radici delle nazioni e pianta gli umili al loro posto.15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus,
quoniam initium omnis peccati est superbia.
Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis,
et subvertet eum in finem.
16 Il Signore devasta le terre dei popoli e le distrugge sino alle fondamenta;16 Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum,
et destruxit eos usque in finem.
17 colpisce certi uomini e li annienta, cancella dalla terra la loro memoria.17 Sedes ducum superborum destruxit Deus,
et sedere fecit mites pro eis.
18 L'arroganza non fu creata per gli uomini, né l'ira per i nati di donna.18 Radices gentium superbarum arefecit Deus,
et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
19 C'è una specie che merita onore? Gli uomini; c'è una specie che merita onore? Quanti temono il Signore.19 Terras gentium evertit Dominus,
et perdidit eas usque ad fundamentum.
20 C'è una specie che merita disprezzo? Gli uomini; c'è una specie che merita disprezzo? Quanti vìolano la legge.20 Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos,
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
21 Tra fratelli ha onore chi comanda, ma agli occhi del Signore quanti lo temono.21 Memoria superborum perdidit Deus,
et reliquit memoriam humilium sensu.
22 Sia un ricco e un nobile che un povero può vantarsi del timore del Signore.22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nationi mulierum.
23 Non è giusto disprezzare il povero che ha senno, né conveniente onorare il peccatore.23 Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum :
semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
24 Principe, giudice, potente: anche se onorati, son meno di chi teme il Signore.24 In medio fratrum rector illorum in honore :
et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
25 Gli uomini liberi serviranno lo schiavo saggio, e chi ha senno non protesterà.25 Gloria divitum, honoratorum, et pauperum,
timor Dei est.
26 Non far sfoggio di saggezza quando attendi al tuo mestiere, e non sentirti grande quando sei nel bisogno.26 Noli despicere hominem justum pauperem,
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
27 Val più lavorare e abbondare in tutto che passeggiare con boria e senza pane.27 Magnus, et judex, et potens est in honore :
et non est major illo qui timet Deum.
28 Figlio, sii modesto ma pensa al tuo onore, fatti valere secondo il tuo merito.28 Servo sensato liberi servient :
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus,
et inscius non honorabitur.
29 Chi riparerà al male che uno fa a se stesso, e chi l'onorerà se egli si disonora?29 Noli extollere te in faciendo opere tuo,
et noli cunctari in tempore angustiæ.
30 Il povero si farà onore con la saggezza, e il ricco si farà onore con la ricchezza.30 Melior est qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
31 L'onore del povero crescerà con la ricchezza, ma il disprezzo del ricco crescerà con la povertà.31 Fili, in mansuetudine serva animam tuam,
et da illi honorem secundum meritum suum.
32 Peccantem in animam suam quis justificabit ?
et quis honorificabit exhonorantem animam suam ?
33 Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum :
et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia !
et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.