Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Qoelet 1


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Parole di Qohèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.1 The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:
2 O vanità immensa, ha detto Qohèlet, o vanità immensa: tutto è vanità.2 Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!
3 Che vantaggio viene all'uomo da tutta la fatica in cui si affatica sotto il sole?3 What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?
4 Una generazione va e una generazione viene; eppure la terra sta sempre ferma.4 One generation passes and another comes, but the world forever stays.
5 Il sole sorge, il sole tramonta e si affretta al suo luogo.5 The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.
6 Va verso sud e gira verso nord il vento. Il vento, nel suo cammino, non fa che girare: ritorna sempre sulle sue spire.6 Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.
7 Tutti i fiumi scorrono verso il mare e il mare non si empie mai; sempre i fiumi tornano a fluire verso il luogo dove vanno scorrendo.7 All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.
8 Ogni discorso resta a mezzo, perché l'uomo non riesce a concluderlo. L'occhio non si sazia di ciò che vede, né l'orecchio si riempie di ciò che ode.8 All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.
9 Ciò che è stato è ciò che sarà, ciò che è stato fatto è ciò che si farà. Niente di nuovo sotto il sole.9 What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.
10 Qualche volta si sente dire: "Ecco, questa è una cosa nuova". Ma questa fu già nei secoli che furono prima di noi.10 Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.
11 Non c'è ricordo degli antichi e non ci sarà neppure dei posteri presso coloro che verranno dopo di loro.11 There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.
12 Io, Qohèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme.12 I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,
13 Mi sono dato a cercare e a riflettere, per mezzo della sapienza, su tutto ciò che avviene sotto il cielo. E' una brutta occupazione, questa, che Dio ha dato agli uomini perché vi si occupino.13 and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.
14 Così ho osservato tutte le opere che si fanno sotto il sole e ho concluso che tutto è vanità e occupazione senza senso.14 I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.
15 Ciò che è storto non si può raddrizzare, né ciò che manca si può contare.15 What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.
16 Feci fra me queste riflessioni. Ecco, sono diventato più grande e più sapiente di quanti hanno regnato prima di me in Gerusalemme; la mia mente ha acquistato molta sapienza e scienza.16 Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";
17 Ma dopo essermi dato alla ricerca della sapienza e della scienza, della follia e della stoltezza sono arrivato alla conclusione che anche questa è un'occupazione assurda, perché17 yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.
18 dove c'è molta sapienza c'è molta tristezza, e, se si aumenta la scienza, si aumenta il dolore.18 For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.