Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Canto. Salmo. Di Asaf. | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio. | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 Poiché ecco: i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi essi fanno complotti. | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Hanno detto: "Orsù, distruggiamoli, in modo che non sia più un popolo e non si nomini più il nome d'Israele". | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te: | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 le tende di Edom con gli Ismaeliti, quelle di Moab con gli Agareni; | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Gebal con Ammon ed Amalek, la Filistea insieme con gli abitanti di Tiro. | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 Perfino Assur si è associato con loro, s'è fatto il braccio forte dei figli di Lot. | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 Agisci con loro come già con Madian, come con Sìsara e Iabin nel torrente Kison, | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo. | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Poni i loro capi come già Oreb e Zeb, tutti i loro prìncipi come già Zebee e Sàlmana. | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 Essi avevano detto: "Impossessiamoci delle regioni di Dio". | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balìa del vento, | 14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
15 come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divora i monti; | 15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: |
16 proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili con la tua tempesta. | 16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. |
17 Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Signore. | 17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. |
18 Rimangano confusi e pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano di una fine ignominiosa. | 18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. |
19 Conosceranno così che tu solo, il cui nome è Signore, sei l'Altissimo su tutta la terra. | 19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |