Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro di coro. Con strumenti a corda. Salmo. Di Asaf. Canto. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 Ben noto è Dio in Giuda, grande è il suo nome in Israele. | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 In Gerusalemme s'è fissata la sua dimora, in Sion la sua abitazione. | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 Qui spezzò le saette dell'arco, lo scudo, la spada, la guerra. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 Splendido tu sei apparso, o Potente, più che i monti eterni. Della preda | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 furono spogliati i valorosi, sorpresi nel sonno. Nessun prode più trovava la vigoria delle sue mani. | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 Alla tua minaccia, o Dio di Giacobbe, rimasero storditi cavalli e cavalieri. | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 Terribile tu sei... Chi può resistere davanti alla veemenza della tua ira? | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Hai fatto udire dai cieli la sentenza; la terra è sbigottita e tace | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 quando Dio si alza per giudicare, per recare salvezza a tutti i poveri della terra. | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 Sì, l'uomo colpito dal tuo furore ti renderà grazie e lo scampato dalla tua ira ti farà festa. | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 Fate voti al Signore, vostro Dio, e adempiteli; tutti i popoli confinanti portino i loro doni | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 a lui che toglie il respiro ai potenti, che si mostra terribile verso i re della terra. | 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |