Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide. | 1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione; | 2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato | 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano. | 4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me. | 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge. | 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo. | 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto. | 8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta". | 9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città; | 10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia. | 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode. | 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui. | 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare... | 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio. | 15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore. | 16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà. | 17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce; | 18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me. | 19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio. | 20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto. | 21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate. | 22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto. | 23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te. |