Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia | 1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. |
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici. | 2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. |
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote. | 3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. |
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri. | 4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno. | 5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. |
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia. | 6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. |
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore. | 7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. |
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via. | 8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. |
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via. | 9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. |
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti. | 10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. |
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia. | 11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. |
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra. | 12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. |
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra. | 13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. |
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro. | 14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. |
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi. | 15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. |
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo. | 16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. |
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza. | 17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. |
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati. | 18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. |
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano. | 19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! |
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te. | 20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. |
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza. | 21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. |
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie. | 22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! |