Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; | 2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues; |
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. | 3 with hateful words they surround me, attacking me without cause. |
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. | 4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them. |
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. | 5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me: |
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; | 6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand, |
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. | 7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain. |
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. | 8 May his days be few; may another take his office. |
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 May his children be fatherless, his wife, a widow. |
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. | 10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels. |
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. | 11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns. |
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. | 12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children. |
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. | 13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation. |
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. | 14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled. |
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, | 15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth, |
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. | 16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted. |
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! | 17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him. |
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. | 18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil. |
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". | 19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him." |
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. | 20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. | 21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me. |
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. | 22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me. |
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. | 23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust. |
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. | 24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away. |
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. | 25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads. |
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; | 26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness. |
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. | 27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted. |
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. | 28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice. |
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. | 29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle. |
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; | 30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God. |
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers. |