Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! |
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; | 2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, |
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. | 3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. |
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. | 4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; |
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. | 5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: |
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; | 6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; |
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. | 7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! |
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. | 8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; |
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! |
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. | 10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; |
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. | 11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! |
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. | 12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, |
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. | 13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! |
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. | 14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; |
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, | 15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» |
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. | 16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; |
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! | 17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. |
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. | 18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! |
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". | 19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! |
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. | 20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. | 21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, |
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. | 22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; |
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. | 23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. |
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. | 24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; |
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. | 25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. |
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; | 26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! |
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. | 27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! |
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. | 28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! |
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. | 29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! |
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; | 30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: |
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! |