Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 107


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Lodate il Signore perché è buono, poiché eterna è la sua misericordia.1 "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"
2 Lo dicano i riscattati del Signore, i riscattati dalla stretta dell'angustia,2 Let that be the prayer of the LORD'S redeemed, those redeemed from the hand of the foe,
3 i radunati dai vari paesi: dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.3 Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.
4 Quanti vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino verso una città abitata;4 Some had lost their way in a barren desert; found no path toward a city to live in.
5 affamati e assetati, languiva in essi la loro anima.5 They were hungry and thirsty; their life was ebbing away.
6 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li liberò dalle loro strettezze:6 In their distress they cried to the LORD, who rescued them in their peril,
7 li fece camminare nella via giusta in modo che giungessero ad una città abitata.7 Guided them by a direct path so they reached a city to live in.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;8 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
9 poiché saziò l'anima assetata e l'anima affamata ricolmò di beni.9 For he satisfied the thirsty, filled the hungry with good things.
10 Quanti sedevano in tenebre e ombra di morte, prigionieri dell'afflizione e del ferro,10 Some lived in darkness and gloom, in prison, bound with chains,
11 per essersi ribellati ai precetti di Dio e aver disprezzato i consigli dell'Altissimo.11 Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,
12 Il loro cuore era abbattuto nella pena, giacevano oppressi e nessuno li aiutava.12 Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.
13 Gridarono al Signore nella loro angustia ed egli li salvò dalle loro strettezze:13 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,
14 li trasse dalle tenebre e ombra di morte, frantumando le loro catene.14 Led them forth from darkness and gloom and broke their chains asunder.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;15 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
16 poiché infranse le porte di bronzo, mandò in frantumi le sbarre di ferro.16 For he broke down the gates of bronze and snapped the bars of iron.
17 Erano infermi per la loro condotta malvagia ed erano oppressi per le loro colpe;17 Some fell sick from their wicked ways, afflicted because of their sins.
18 qualunque nutrimento aborriva la loro anima e già toccavano le soglie della morte.18 They loathed all manner of food; they were at the gates of death.
19 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li salvò dalle loro strettezze:19 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,
20 inviò la sua parola e li guarì, li strappò dalla fossa già pronta per loro.20 Sent forth the word to heal them, snatched them from the grave.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini.21 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
22 Offrano a lui sacrifici di lode e annunzino con giubilo le sue azioni.22 Let them offer a sacrifice in thanks, declare his works with shouts of joy.
23 Quelli che scendono in mare sulle navi, facendo commercio sulle grandi acque,23 Some went off to sea in ships, plied their trade on the deep waters.
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nella profondità del mare.24 They saw the works of the LORD, the wonders of God in the deep.
25 Disse e fece soffiare un vento di tempesta sollevando in alto le onde marine:25 He spoke and roused a storm wind; it tossed the waves on high.
26 salivano fino al cielo, sprofondavano fino nell'abisso; languiva la loro anima nell'affanno;26 They rose up to the heavens, sank to the depths; their hearts trembled at the danger.
27 vacillavano, barcollavano come ubriachi, era svanita ogni loro perizia.27 They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.
28 Gridarono al Signore nella loro angustia e li fece uscire dalle loro strettezze:28 In their distress they cried to the LORD, who brought them out of their peril,
29 egli ridusse la tempesta in calma, e s'acquetarono le onde del mare.29 Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.
30 Al loro placarsi furono pieni di gioia, ed egli li guidò al porto che bramavano.30 They rejoiced that the sea grew calm, that God brought them to the harbor they longed for.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini;31 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
32 lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consesso degli anziani.32 Let them praise him in the assembly of the people, give thanks in the council of the elders.
33 Tramutò i fiumi in deserto e le sorgenti d'acqua in terra arida;33 God changed rivers into desert, springs of water into thirsty ground,
34 la terra ferace in salsedine, a causa della malizia dei suoi abitanti.34 Fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its people.
35 Trasformò poi il deserto in lago, la terra arida in sorgenti di acqua.35 He changed the desert into pools of water, arid land into springs of water,
36 Là fece dimorare quanti erano affamati ed essi eressero una città da abitare.36 And settled the hungry there; they built a city to live in.
37 Seminarono campi e piantarono vigne e raccolsero in abbondanza i loro frutti.37 They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.
38 Li benedisse e si moltiplicarono assai e non fece diminuire il loro bestiame.38 God blessed them, they became very many, and their livestock did not decrease.
39 Ma poi furono ridotti a pochi e tribolati, per oppressioni, sventure e malanni.39 Where they were diminished and brought low through misery and cruel oppression,
40 Chi effonde il disprezzo sui potenti li fa vagare in un deserto impervio.40 But he poured out contempt on princes, made them wander the trackless wastes,
41 Ma sollevò il misero dalla sua afflizione e rese le famiglie numerose come un gregge.41 While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.
42 Vedano i giusti e si rallegrino, ma ogni malvagità chiuda la sua bocca.42 The upright saw this and rejoiced; all wickedness shut its mouth.
43 Chi è saggio da osservare queste cose, da comprendere le misericordie del Signore?43 Whoever is wise will take note of these things, will ponder the merciful deeds of the LORD.