Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Giobbe prese la parola e disse:1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio?2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille.3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso?4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera.5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano.6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle.7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare.8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud.9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero.10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo.11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?".12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab.13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui.14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario.15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce,16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite.17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire?19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso.20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita.21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo!22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti.23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere?24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità.25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda.26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto",27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai.28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano?29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa,30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore.31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio.32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due,33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi.34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso.35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.