1 Giobbe prese la parola e disse: | 1 Giobbe prese la parola e disse: |
2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio? | 2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio? |
3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille. | 3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille. |
4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso? | 4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso? |
5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera. | 5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera. |
6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano. | 6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano. |
7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle. | 7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle. |
8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare. | 8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare. |
9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud. | 9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud. |
10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero. | 10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero. |
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo. | 11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo. |
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?". | 12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?". |
13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab. | 13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab. |
14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui. | 14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui. |
15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario. | 15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario. |
16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce, | 16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce, |
17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite. | 17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite. |
18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze. | 18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze. |
19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire? | 19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire? |
20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso. | 20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso. |
21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita. | 21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita. |
22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo! | 22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo! |
23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti. | 23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti. |
24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere? | 24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere? |
25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità. | 25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità. |
26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda. | 26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda. |
27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto", | 27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto", |
28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai. | 28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai. |
29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano? | 29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano? |
30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa, | 30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa, |
31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore. | 31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore. |
32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio. | 32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio. |
33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due, | 33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due, |
34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi. | 34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi. |
35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso. | 35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso. |