Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?1 Appelle maintenant! Est-ce qu'on te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?
2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto.2 En vérité, le dépit tue l'insensé et l'emportement fait mourir le sot.
3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora.3 J'ai vu ceci, moi: l'un d'eux prenait racine, quand sa demeure fut soudain maudite.
4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore.4 Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi.5 leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitentleurs biens.
6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra,6 Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.
7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto.7 C'est l'homme qui engendre la peine comme le vol des aigles recherche l'altitude.
8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa,8 Pour moi, j'aurais recours à Dieu, à lui j'exposerais ma cause.
9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero,9 Il est l'auteur d'oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu'on ne peut compter.
10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne;10 Il répand la pluie sur la terre, envoie les eaux sur les campagnes.
11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità.11 S'il veut relever les humiliés, pousser les affligés au comble du bonheur,
12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni.12 il déjoue les desseins des astucieux, incapables de mener à bien leurs intrigues.
13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri.13 Il prend les sages au piège de leurs astuces, rend stupides les conseillers retors.
14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte.14 En plein jour ils se heurtent aux ténèbres, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta.15 Il arrache de leur gueule l'homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.
16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca.16 Alors le faible renaît à l'espoir et l'injustice doit fermer la bouche.
17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente!17 Oui, heureux l'homme que Dieu corrige! Aussi, ne méprise pas la leçon de Shaddaï.
18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana.18 Lui, qui blesse, puis panse la plaie, qui meurtrit, puis guérit de sa main,
19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male.19 six fois de l'angoisse il te délivrera, et une septième le mal t'épargnera.
20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada.20 Dans une famine, il te sauvera de la mort; à la guerre, des atteintes de l'épée.
21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina.21 Tu seras à l'abri du fouet de la langue, sans crainte à l'approche du pillard.
22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna.22 Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge.23 Tu auras un pacte avec les pierres des champs, les bêtes sauvages seront en paix avec toi.
24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla.24 Tu trouveras ta tente prospère, ton bercail au complet quand tu le visiteras.
25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato.25 Tu verras ta postérité s'accroître, tes rejetons pousser comme l'herbe des champs.
26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione.26 Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto".27 Tout cela, nous l'avons observé: c'est la vérité! A toi d'écouter et d'en faire ton profit.