Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Giobbe prese la parola e disse:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 "Ascoltate attentamente le mie parole, e sia questo almeno il conforto che mi date.2 Escuchad, escuchad mis razones, dadme siquiera este consuelo.
3 Abbiate pazienza, mentre parlo; e quando avrò parlato, deridetemi pure.3 Tened paciencia mientras hablo yo, cuando haya hablado, os podréis burlar.
4 Mi lamento forse di un uomo? e dunque non ho motivo di impazientirmi?4 ¿Acaso me quejo yo de un hombre? ¿Por qué entonces no he de ser impaciente?
5 Volgetevi a me e stupite, e portatevi la mano alla bocca!5 Volved hacia mí: quedaréis espantados y la mano pondréis en vuestra boca.
6 Quando ci penso, rimango scosso e la mia carne è presa da un brivido.6 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo, y mi carne es presa de un escalofrío.
7 Perché vivono felici i malvagi, e, invecchiati, accrescono il loro potere?7 ¿Por qué siguen viviendo los malvados, envejecen y aún crecen en poder?
8 La loro prole si afferma in loro compagnia e vedono crescere i loro rampolli.8 Su descendencia ante ellos se afianza, sus vástagos se afirman a su vista.
9 Le loro case sono sicure, senza pericoli e la verga di Dio non pesa su di loro.9 En paz sus casas, nada temen, la vara de Dios no cae sobre ellos.
10 Il loro toro feconda e non fallisce, la loro vacca figlia e non abortisce.10 Su toro fecunda sin marrar, sin abortar su vaca pare.
11 Mandano fuori i loro ragazzi come un gregge, e i loro figli si dànno alla danza.11 Dejan correr a sus niños como ovejas, sus hijos brincan como ciervos.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre e si divertono al suono del flauto.12 Cantan con arpa y cítara, al son de la flauta se divierten.
13 Finiscono i loro giorni nel benessere e scendono tranquilli negli inferi.13 Acaban su vida en la ventura, en paz descienden al seol.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi, perché non vogliamo saperne delle tue vie.14 Y con todo, a Dios decían: «¡Lejos de nosotros, no queremos conocer tus caminos!
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? Che cosa ci giova pregarlo?".15 ¿Qué es Sadday para que le sirvamos, qué podemos ganar con aplacarle?»
16 Il benessere non è forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è lontano da lui!16 ¿No está en sus propias manos su ventura, aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?
17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi e su di essi si abbatte la disgrazia, o l'ira di Dio assegna loro sofferenze,17 ¿Cuántas veces la lámpara de los malos se apaga, su desgracia irrumpe sobre ellos, y él reparte dolores en su cólera?
18 e sono come paglia davanti al vento e come pula in balìa della bufera?18 ¿Son como paja ante el viento, como tamo que arrebata un torbellino?
19 Riserva Dio il castigo per i suoi figli? Lo faccia pagare a lui stesso, perché impari!19 ¿Va a guardar Dios para sus hijos su castigo? ¡que le castigue a él, para que sepa!
20 Che con i suoi occhi veda la sua rovina, e beva la collera dell'Onnipotente!20 ¡Vea su ruina con sus propios ojos, beba de la furia de Sadday!
21 Che cosa gl'importa della sua casa dopo la morte, quando è compiuto il numero dei suoi mesi?21 ¿Qué le importa la suerte de su casa, después de él, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?
22 Si può forse dare lezioni a Dio? E' lui che giudica gli esseri superiori.22 Pero, ¿se enseña a Dios la ciencia? ¡Si es él quien juzga a los seres más excelsos!
23 Uno muore in pieno vigore, del tutto tranquillo e pacifico.23 Hay quien muere en su pleno vigor, en el colmo de la dicha y de la paz,
24 I suoi fianchi sono coperti di grasso, e il midollo delle sue ossa è ancora fresco.24 repletos de grasa su ijares, bien empapado el meollo de sus huesos.
25 L'altro muore pieno di amarezza, senza aver goduto la felicità.25 Y hay quien muere, la amargura en el alma, sin haber gustado la ventura.
26 I due giacciono insieme nella polvere, ricoperti di vermi.26 Juntos luego se acuestan en el polvo, y los gusanos los recubren.
27 Sì, conosco i vostri pensieri, e le perfidie che ordite contro di me.27 ¡Oh, sé muy bien lo que pensáis, las malas ideas que os formáis sobre mí!
28 Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile e dov'è la tenda, dimora dei malvagi?".28 «¿Dónde está, os decís, la casa del magnate? ¿dónde la tienda que habitaban los malos?»
29 Perché non lo chiedete ai viandanti e non credete alle loro attestazioni?29 ¿No habéis interrogado a los viandantes? ¿no os han pasmado los casos que refieren?
30 Nel giorno della sventura il malvagio è preservato, nel giorno dell'ira è messo in salvo.30 Que el malo es preservado en el día del desastre, en el día de los furores queda a salvo.
31 Chi gli rinfaccia la sua condotta? e di quel che ha fatto chi lo ripaga?31 Pues, ¿quién le echa en cara su conducta y le da el merecido de su obras?
32 Quando sarà condotto al cimitero, si veglia sul suo tumulo.32 Cuando es llevado al cementerio, sobre el mausoleo hace vela.
33 Gli sono dolci le zolle del sepolcro, dietro di lui s'avanza tutta la gente, e davanti a lui una folla senza numero.33 Dulces le son los terrones del torrente, y detrás de él desfila todo el mundo.
34 Perché, dunque, perdervi in consolazioni? Delle vostre risposte non rimane che inganno".34 ¿Cómo, pues, me consoláis tan en vano? ¡Pura falacia son vuestras respuestas!