1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. | 1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro. | 2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב |
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. | 3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית |
4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro | 4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב |
5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. | 5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן |
6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. | 6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio. | 7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת |
8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità. | 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו |
9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. | 9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים |
10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo. | 10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro. | 11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב |
12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. | 12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב |
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. | 13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. | 14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן |
15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola. | 15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן |
16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni. | 16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור |
17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. | 17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו |
18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato. | 18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro. | 19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori: | 20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro. | 21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה |
22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro. | 22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור |
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro. | 23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti. | 24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה |
25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni. | 25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו |
26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro. | 26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב |
27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo. | 27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם |
28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro. | 28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב |
29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere. | 29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח |