Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Esodo 30


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Farai un altare per far fumare l'incenso: lo farai in legno d'acacia.1 Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
2 Sarà lungo un cubito e largo un cubito: sarà quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.2 It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
3 Ricoprirai d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni: gli farai intorno una bordatura d'oro.3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
4 Gli farai due anelli d'oro sotto la bordatura, sui suoi due fianchi: li farai sulle sue due parti e serviranno per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.4 And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
5 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro.5 And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
6 Lo porrai davanti al velo che nasconde l'arca della testimonianza, davanti al propiziatorio che è sopra la testimonianza, dove ti incontro.6 And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
7 Sopra di esso Aronne farà fumare l'incenso profumato: lo farà fumare ogni mattina, quando metterà in ordine le lampade,7 And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
8 e lo farà fumare tra le due sere, quando Aronne riempirà le lampade: incenso perenne davanti al Signore per le vostre generazioni.8 And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 Non vi offrirete incenso profano né olocausto od oblazione né vi verserete sopra una libazione.9 You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
10 Aronne farà l'espiazione sui suoi corni una volta all'anno: con il sangue del sacrificio per il peccato, nel Giorno dell'espiazione, una volta all'anno farà l'espiazione su di esso per le vostre generazioni. E' cosa santissima in onore del Signore".10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
11 Il Signore disse a Mosè:11 And the Lord spoke to Moses, saying:
12 "Quando farai la rassegna dei figli d'Israele per il censimento, ognuno pagherà il riscatto per la propria vita al Signore nell'atto del censimento, e non avranno flagelli, quando saranno passati in rassegna.12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
13 Chiunque sarà recensito pagherà un mezzo siclo, del siclo del santuario, venti ghera per siclo. Un mezzo siclo è prelievo per il Signore.13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
14 Ogni recensito, da vent'anni in su, darà l'imposta per il Signore.14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
15 Il ricco non darà di più né il povero di meno di mezzo siclo per soddisfare l'imposta del Signore, in espiazione delle vostre vite.15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
16 Prenderai il denaro dell'espiazione dai figli d'Israele e lo darai per il servizio della tenda del convegno: per i figli d'Israele sarà un memoriale davanti al Signore, per l'espiazione delle vostre vite".16 And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
17 Il Signore disse a Mosè:17 And the Lord spoke to Moses, saying:
18 "Farai una vasca di bronzo per lavarsi, con il suo supporto di bronzo, e la porrai tra la tenda del convegno e l'altare e ci metterai acqua.18 Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
19 Aronne e i suoi figli si laveranno le mani e i piedi.19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 Quando entreranno nella tenda del convegno si laveranno con l'acqua e non moriranno; e quando si avvicineranno all'altare per il servizio, per far fumare un sacrificio di fuoco in onore del Signore,20 When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
21 laveranno le loro mani e i loro piedi e non moriranno. Sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti nelle loro generazioni".21 Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 Il Signore disse a Mosè:22 And the Lord spoke to Moses,
23 "Procùrati balsami di prima qualità: cinquecento sicli di mirra fluida; duecentocinquanta, e cioè la metà, di cinnamomo odoroso; duecentocinquanta di cannella odorosa;23 Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
24 cinquecento sicli, del siclo del santuario, di cassia, e un hin di olio di oliva:24 And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
25 ne farai olio d'unzione santa, un profumo eccezionale, opera di profumiere: sarà l'olio d'unzione santa.25 And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
26 Ungerai con quello la tenda del convegno e l'arca della testimonianza,26 And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 la tavola e tutti i suoi oggetti, il candelabro e i suoi oggetti, l'altare dell'incenso,27 And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
28 l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto.28 And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
29 Li santificherai e saranno santissimi: chiunque li toccherà sarà santo.29 And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
30 Ungerai e consacrerai come sacerdoti Aronne e i suoi figli.30 Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
31 Ai figli d'Israele dirai: "Questo sarà per me olio d'unzione santa per le vostre generazioni.31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
32 Non si verserà su carne umana e non ne farete della stessa composizione: è santo e santo sarà per voi.32 The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
33 Chi farà un profumo simile e ne porrà su un estraneo sarà eliminato dal mio popolo".33 What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
34 Il Signore disse a Mosè: "Procùrati dei balsami: storace, onice, galbano e incenso puro: saranno in parti eguali.34 And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
35 Ne farai incenso profumato, opera di profumiere, salato, puro e santo.35 And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
36 Lo pesterai in polvere e ne porrai davanti alla testimonianza, nella tenda del convegno, dove ti incontro: sarà per voi cosa santissima.36 And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
37 Dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione: sarà per te cosa sacra al Signore.37 You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 Chiunque ne farà di simile per aspirarlo, sarà eliminato dal mio popolo".38 What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.