1 Fece un altare di bronzo lungo venti cubiti, largo venti e alto dieci. | 1 He made a bronze altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high. |
2 Costruì il mare di metallo fuso del diametro di dieci cubiti, completamente circolare e alto cinque cubiti, la sua circonferenza era di trenta cubiti tutt'intorno. | 2 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and five cubits high; a cordthirty cubits long gave the measurement of its girth. |
3 Sotto l'orlo vi erano figure simili a buoi che lo circondavano tutt'intorno; erano dieci per cubito e abbracciavano tutt'intorno il mare di bronzo; due serie di buoi erano state fuse insieme col mare. | 3 Under it and completely encircling it were things like oxen, ten to the cubit round the entire Sea; theoxen were in two rows, of one and the same casting with the rest. |
4 Esso poggiava su dodici buoi, tre dei quali erano rivolti verso settentrione, tre verso occidente, tre verso il meridione e tre verso oriente; il mare poggiava su di loro e tutte le loro parti posteriori erano rivolte verso l'interno. | 4 It rested on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, three facing east; onthese, their hindquarters al turned inwards, stood the Sea. |
5 Il suo spessore era di un palmo; il suo orlo era lavorato come il bordo di un calice di fior di loto; poteva contenere tremila bat. | 5 It was a hand's breadth in thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup-lily-shaped. It couldhold three thousand bat. |
6 Fece anche dieci conche collocandone cinque a destra e cinque a sinistra, per le abluzioni; in esse si lavava ciò che serviva all'olocausto, mentre il mare si usava per le abluzioni dei sacerdoti. | 6 He made ten basins, putting five on the right and five on the left, for washing in; the things to be offeredas burnt offerings were to be rinsed in these, but the Sea was for the priests to wash in. |
7 Fece dieci candelabri d'oro, secondo quanto è prescritto a loro riguardo, e li pose nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra. | 7 He made the ten golden lamp-stands according to the pattern and placed them in the Hekal, five on theright and five on the left. |
8 Fece dieci tavole e le collocò nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra; inoltre fece cento bacinelle d'oro. | 8 He made ten tables which he set up in the Hekal, five on the right and five on the left. He also made ahundred golden sprinkling bowls. |
9 Edificò l'atrio dei sacerdoti, il grande cortile con le sue porte, che rivestì di bronzo. | 9 He made the court of the priests and the great court with its gates and plated the gates with bronze. |
10 Il mare lo collocò dal lato destro ad oriente verso mezzogiorno. | 10 The Sea he placed on the right-hand side of the Temple, to the south-east. |
11 Curam fece le caldaie, le palette e le bacinelle. Egli terminò l'opera che doveva eseguire nel tempio di Dio per il re Salomone: | 11 Huram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. Thus Huram completed al thework done for King Solomon for the Temple of God: |
12 le due colonne, i due globi dei capitelli posti in cima alle colonne, i due intrecci destinati a coprire i due globi dei capitelli posti in cima alle colonne, | 12 the two pillars; the mouldings of the capitals surmounting the two pil ars; the two sets of filigree tocover the two mouldings of the capitals surmounting the pil ars; |
13 le quattrocento melagrane per i due intrecci, due file di melagrane per ciascun intreccio per coprire i due globi dei capitelli posti in cima alle colonne, | 13 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree -- two rows of pomegranates for each set offiligree; |
14 le dieci basi e le dieci conche sulle basi, | 14 the ten stands and the ten basins on the stands; |
15 un mare e sotto di esso dodici buoi, | 15 the one Sea and the twelve oxen beneath it; |
16 le pentole, le palette, le bacinelle e tutti gli oggetti accessori che Curam-Abi fece di bronzo lucente per il re Salomone, per il tempio del Signore. | 16 the ash containers, scoops and forks. Al these utensils made by Huram-Abi for King Solomon for theTemple of Yahweh were of burnished bronze. |
17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, al guado di Adam, tra Succot e Zereda. | 17 The King made them by the process of sand casting, in the plain of the Jordan between Succoth andZeredah. |
18 Salomone fece tutti questi oggetti in grande quantità, giacché non veniva calcolato il peso del bronzo. | 18 There was such an enormous quantity of them that the weight of the bronze could not be calculated. |
19 Salomone fece preparare tutti gli oggetti destinati alla casa di Dio, l'altare d'oro, le tavole su cui si ponevano i pani dell'offerta, | 19 Solomon made al the objects designed for the Temple of God, as wel as the golden altar and thetables for the loaves of permanent offering; |
20 i candelabri e le loro lampade, tutto in oro fino, da accendersi, secondo quanto è prescritto, davanti alla cella; | 20 the lamp-stands with their lamps to burn, as prescribed, in front of the Debir, of pure gold; |
21 i fiori, le lampade, gli smoccolatoi d'oro, di quello purissimo, | 21 the floral work, the lamps, the tongs, of gold (and it was pure gold); |
22 i coltelli, le bacinelle per l'aspersione, le coppe e i bracieri di oro fino. Quanto agli ingressi del tempio, tanto le porte interne che mettevano nel santo dei santi, quanto le porte del tempio che mettevano nella navata erano d'oro. | 22 the snuffers, the sprinkling bowls, incense ladles and the pans, of real gold; and the entrance to theTemple, the inner doors (for the Holy of Holies) and the doors of the Temple itself, that is of the Hekal, were alsomade of gold. |