Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 9


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Tutti gli Israeliti furono registrati per genealogie e iscritti nel libro dei re di Israele e di Giuda; per le loro colpe furono deportati in Babilonia.1 Tous les Israélites avaient été enregistrés dans le Livre des Rois d’Israël et de Juda avant d’être déportés à Babylone à cause de leur infidélité.
2 I primi abitanti che si erano ristabiliti nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, leviti e oblati.2 Les premiers à revenir dans leurs propriétés et dans leurs villes furent ceux d’Israël: les prêtres, les lévites et les hommes consacrés au service de Dieu.
3 In Gerusalemme abitavano figli di Giuda, di Beniamino, di Efraim e di Manasse.3 Des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d’Éphraïm et de Manassé s’installèrent à Jérusalem.
4 Figli di Giuda: Utai, figlio di Ammiud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani dei figli di Perez, figlio di Giuda.4 Parmi les fils de Juda: Outaï fils d’Ammihoud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, l’un des fils de Pérès, fils de Juda.
5 Dei Siloniti: Asaia il primogenito e i suoi figli.5 Des Chélanites: Asaya, l’aîné, et ses autres fils.
6 Dei figli di Zerach: Ieuel e seicentonovanta suoi fratelli.6 Parmi les fils de Zérah: Yéouel. Plus leurs frères: 690.
7 Dei figli di Beniamino: Sallu figlio di Mesullam, figlio di Odavia, figlio di Assenua,7 Parmi les fils de Benjamin: Chalou fils de Méchoullam, fils de Hodavya, fils de Hasénoua;
8 Ibnia, figlio di Ierocam, Ela, figlio di Uzzi, figlio di Micri, e Mesullam, figlio di Sefatia, figlio di Reuel, figlio di Ibnia.8 Yibnéya fils de Yéroham; Éla, fils d’Ouzi, fils de Mikri; Méchoullam fils de Chefatyas, fils de Réouel, fils de Yibniya.
9 I loro fratelli, secondo le loro genealogie, erano novecentocinquantasei; tutti costoro erano capi delle loro famiglie.9 Ils étaient 956 frères groupés par familles. Ils étaient tous chefs de leur propre famille.
10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioarib, Iachin10 Parmi les prêtres: Yédaya, Yéhoyarib, Yakin,
11 e Azaria, figlio di Chelkia, figlio di Mesullam, figlio di Zadok, figlio di Meraiot, figlio di Achitub, capo del tempio,11 Azarias fils de Hilkiyas, fils de Méchoullam, fils de Sadoq, fils de Mérayot, fils d’Ahitoub, chef dans la Maison de Dieu,
12 Adaia, figlio di Ierocam, figlio di Pascur, figlio di Malchia e Maasai, figlio di Adiel, figlio di Iaczera, figlio di Mesullam, figlio di Mesillemit, figlio di Immer.12 Adayas fils de Yéroham, fils de Pachéhour, fils de Malkiyas, Maasaï fils d’Adiel, fils de Yahzéra, fils de Méchoullam, fils de Méchilémit, fils d’Immer.
13 I loro fratelli, capi dei loro casati, erano millesettecentosessanta, uomini abili in ogni lavoro per il servizio del tempio.13 Leurs frères chefs de familles, comptaient 1 760 courageux guerriers chargés du service du Temple de Dieu.
14 Dei leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azrikam, figlio di Casabia dei figli di Merari,14 Parmi les lévites: Chémayas fils de Hachchoub, fils d’Azrikam, fils de Hachabyas, un Mérarite;
15 Bakbakar, Cheresh, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zikri, figlio di Asaf,15 Bakbakar, Hérech, Galal, Mattanyas, fils de Mika, fils de Zikri, fils d’Asaf,
16 Abdia, figlio di Semaia, figlio di Galal, figlio di Idutun, e Berechia, figlio di Asa, figlio di Elkana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.16 Obadya, fils de Chémayas, fils de Galal, fils de Yédoutoun et Bérékya, fils d’Aza, fils d’Elkana: ils habitaient dans les villages aux alentours de Nétofa.
17 Dei portieri: Sallum, Akkub, Talmon, Achiman ed i loro fratelli. Sallum, il capo,17 Parmi les portiers: Challoum, Akoub, Talmon, Ahiman et leurs frères. Leur chef était Challoum.
18 presta servizio ancora adesso alla porta del re, ad oriente. Questi erano i portieri dell'accampamento dei figli di Levi:18 Ils sont encore aujourd’hui les portiers des camps de Lévi à la Porte Royale, à l’est.
19 Sallum, figlio di Kore, figlio di Ebiasaf, figlio di Korach e i suoi fratelli della casa di suo padre; i Korachiti dovevano prestare servizio come guardiani della soglia della tenda; i loro padri erano stati preposti all'accampamento del Signore come custodi dell'ingresso.19 Challoum fils de Koré, fils d’Ébyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites appartenant à la même famille assuraient le service liturgique. Ils gardaient l’entrée de la Tente, tout comme leurs pères avaient été chargés de garder l’entrée du camp de Yahvé.
20 Finees, figlio di Eleazaro, era stato un tempo il loro capo: il Signore sia con lui!20 Pinhas, fils d’Éléazar, en avait été autrefois le chef: que Yahvé soit avec lui!
21 Zaccaria, figlio di Meselemia, era portiere all'entrata della tenda del convegno.21 Zakarie, fils de Méchélémyas, était portier à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.
22 Tutti costoro, che erano stati scelti come portieri delle soglie, erano duecentododici; erano iscritti nelle genealogie dei loro villaggi. Essi furono stabiliti da Davide e dal veggente Samuele, grazie alla loro fedeltà.22 Ces hommes avaient été choisis comme portiers des entrées, ils étaient 212, recensés par familles et par villages. David et Samuel le Voyant leur avaient confié cette charge à cause de leur fidélité.
23 Essi e i loro figli erano preposti alle porte del tempio del Signore, cioè nella casa della tenda, ai posti di guardia.23 Avec leurs fils, ils étaient responsables des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.
24 I portieri si trovavano ai quattro punti cardinali: oriente, occidente, settentrione e meridione.24 Les portiers se tenaient aux quatre points cardinaux: à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
25 I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano venire di tanto in tanto presso di loro per sette giorni,25 Leurs frères habitaient dans leurs villages et se joignaient à eux de temps en temps, pour sept jours.
26 perché solo quei quattro capi portieri rimanevano sempre in funzione. C'erano dei leviti preposti alle camere e ai tesori del tempio di Dio.26 Par contre, les quatre chefs des portiers y demeuraient en permanence. Ces lévites étaient préposés aux salles du trésor de la Maison de Dieu.
27 Passavano la notte nelle adiacenze del tempio di Dio, perché ad essi ne incombeva la custodia e l'apertura ogni mattina.27 Ils passaient la nuit à côté de la Maison de Dieu, car ils en avaient la garde et en possédaient la clé pour l’ouvrir chaque matin.
28 Alcuni di essi erano preposti agli oggetti del culto, che contavano quando li portavano fuori e quando li riportavano dentro.28 D’autres parmi eux étaient chargés des objets du culte, ils les comptaient lorsqu’ils les rangeaient et lorsqu’ils les sortaient.
29 Altri inoltre erano incaricati del mobilio, di tutto il mobilio del santuario, della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi,29 D’autres encore étaient chargés des vases, de tous les vases sacrés, de la fleur de farine, du vin, de l’huile, de l’encens et des parfums.
30 ma erano alcuni figli di sacerdoti che preparavano la miscela per gli aromi.30 Mais c’étaient les fils de prêtres qui préparaient le mélange des parfums.
31 Uno dei leviti, Mattatia, primogenito di Sallum, il Korachita, era preposto in permanenza alla preparazione di ciò che si cuoce nei tegami.31 L’un des lévites, Mattityas, premier-né de Challoum fils de Coré, eut la pleine responsabilité de la préparation des offrandes cuites sur la poêle.
32 Alcuni dei loro fratelli, figli dei Keatiti, avevano cura dei pani dell'offerta, da preparare ogni sabato.32 Parmi leurs frères, les fils des Kahatites étaient chargés de disposer chaque Sabbat les pains en rangées.
33 Questi erano i cantori, capi dei casati levitici; liberi da ogni servizio dimoravano nelle camere perché erano al lavoro giorno e notte.33 Chefs de familles au milieu des lévites, ils assuraient aussi le chant: ils vivaient dans des pièces à part, car de jour et de nuit, ils étaient responsables de ce service.
34 Questi erano i capi delle famiglie levitiche, secondo le loro genealogie; essi abitavano in Gerusalemme.34 Voilà les chefs des familles de lévites, d’après leur descendance; ils habitaient à Jérusalem.
35 A Gabaon abitavano il padre di Gabaon, Ieiel, la moglie del quale si chiamava Maaca,35 Yéouel, père de Gabaon, habitait cette ville avec sa femme Maaka,
36 il suo figlio primogenito Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,36 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab,
37 Ghedor, Achio, Zaccaria e Miklot.37 Guédor, Ahyo, Zékaryas et Miklot.
38 Miklot generò Simeam. Anche costoro abitavano insieme ai loro fratelli in Gerusalemme, accanto ad essi.38 Miklot engendra Chiméam. Comme leurs frères, ces derniers avaient habité autrefois à Jérusalem.
39 Ner generò Kis, Kis generò Saul, Saul generò Gionata, Malkisua, Abinadab e Is-Baal.39 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Choua, Abinadab, Echbaal.
40 Figlio di Gionata era Merib-Baal. Merib-Baal generò Mica.40 Fils de Jonathan: Méribaal. Méribaal engendra Mika.
41 Figli di Mica: Piton, Melech, Tarea.41 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa.
42 Acaz generò Iaara; Iaara generò Alemet, Azmavet e Zimri; Zimri generò Moza.42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa.
43 Moza generò Binea, che ebbe per figlio Refaia, che ebbe per figlio Eleasa, che ebbe per figlio Azel.43 Mosa engendra Binéa. Il eut pour fils Réfayas, qui eut pour fils Éléaza, qui eut pour fils Asel.
44 Azel ebbe sei figli e questi sono i loro nomi: Azrikam, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; questi erano figli di Azel.44 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan. C’étaient les fils d’Asel.