Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 27


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ecco i figli d'Israele secondo il loro numero, i capi dei casati, i capi di migliaia e di centinaia, e i loro ufficiali al servizio del re per tutto ciò che concerne le classi, quella che usciva e l'altra che entrava mese per mese durante tutti i mesi dell'anno. Ogni classe comprendeva ventiquattromila uomini.1 This is the list of the Israelite family heads, commanders of thousands and of hundreds, and other officers who served the king in all that pertained to the divisions, of twenty-four thousand men each, that came and went month by month throughout the year.
2 A capo della prima classe, per il primo mese, c'era Iasobeam, figlio di Zabdiel; la sua divisione contava ventiquattromila uomini.2 Over the first division for the first month was Ishbaal, son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand men;
3 Appartenente ai discendenti di Perez, comandava tutti gli ufficiali dell'esercito per il primo mese.3 a descendant of Perez, he was chief over all the commanders of the army for the first month.
4 Alla classe del secondo mese presiedeva Dodo di Acoch; la sua divisione aveva ventiquattromila uomini.4 Over the division of the second month was Eleazar, son of Dodo, from Ahoh, and in his division were twenty-four thousand men.
5 Capo del terzo gruppo, per il terzo mese, era Benaià, figlio di Ioiadà, sommo sacerdote; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.5 The third army commander, chief for the third month, was Benaiah, son of Jehoiada the priest, and in his division were twenty-four thousand men.
6 Questo Benaià era un prode dei Trenta e aveva il comando dei Trenta e della sua classe. Suo figlio era Ammizabàd.6 This Benaiah was a warrior among the Thirty and over the Thirty. His son Ammizabad was over his division.
7 Il quarto capo per il quarto mese era Asaèl, fratello di Ioab, e, dopo di lui, Zebadia, suo figlio; la sua classe era di ventiquattromila uomini.7 Fourth, for the fourth month, was Asahel, brother of Joab, and after him his son Zebadiah, and in his division were twenty-four thousand men.
8 Il quinto per il quinto mese era l'ufficiale Samehut, lo zerachita; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.8 Fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.
9 Sesto per il sesto mese era Ira, figlio di Ikkes di Tekòa; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.9 Sixth, for the sixth month, was Ira, son of Ikkesh, from Tekoa, and in his division were twenty-four thousand men.
10 Settimo per il settimo mese era Chelez, il pelonita, dei discendenti di Efraim; la sua classe contava ventiquattromila uomini.10 Seventh, for the seventh month, was Hellez, from Beth-phelet, of the sons of Ephraim, and in his division were twenty-four thousand men.
11 Ottavo per l'ottavo mese era Sibbecài, di Cusa, lo zerachita; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.11 Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.
12 Nono per il nono mese era Abièzer, di Anatòt, un beniaminita; la sua classe era di ventiquattromila uomini.12 Ninth, for the ninth month, was Abiezer from Anathoth, of Benjamin, and in his division were twenty-four thousand men.
13 Decimo per il decimo mese era Marai, di Netofa, lo zerachita; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.13 Tenth, for the tenth month, was Maharai from Netophah, a descendant of Zerah, and in his division were twenty-four thousand men.
14 Undicesimo per l'undicesimo mese era Benaià, di Piraton, dei discendenti di Efraim; la sua classe contava ventiquattromila uomini.14 Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, of Ephraim, and in his division were twenty-four thousand men.
15 Il dodicesimo per il dodicesimo mese era Cheldai, di Netofa, della famiglia di Otniel; la sua classe comprendeva ventiquattromila uomini.15 Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of the family of Othniel, and in his division were twenty-four thousand men.
16 Riguardo alle tribù d'Israele: sui Rubeniti presiedeva Eliezer figlio di Zikri; sulla tribù di Simeone, Sefatia figlio di Maaca;16 Over the tribes of Israel, for the Reubenites the leader was Eliezer, son of Zichri; for the Simeonites, Shephatiah, son of Maacah;
17 su quella di Levi, Casabia figlio di Kemuel; sugli Aronnidi, Zadòk;17 for Levi, Hashabiah, son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
18 su quella di Giuda, Eliu, dei fratelli di Davide; su quella di Issacar, Omri figlio di Michele;18 for Judah, Eliab, one of David's brothers; for Issachar, Omri, son of Michael;
19 su quella di Zabulon, Ismaia figlio di Abdia; su quella di Neftali, Ierimot figlio di Azriel;19 for Zebulun, Ishmaiah, son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth, son of Azriel;
20 sugli Efraimiti, Osea figlio di Azazia; su metà della tribù di Manasse, Gioele figlio di Pedaia;20 for the sons of Ephraim, Hoshea, son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel, son of Pedaiah;
21 su metà della tribù di Manasse in Galaad, Iddo figlio di Zaccaria; su quella di Beniamino, Iaasiel figlio di Abner;21 for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo, son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel, son of Abner;
22 su quella di Dan, Azarel figlio di Ierocam. Questi furono i capi delle tribù di Israele.22 for Dan, Azarel, son of Jeroham. These were the commanders of the tribes of Israel.
23 Davide non fece il censimento di quelli al di sotto dei vent'anni, perché il Signore aveva promesso di moltiplicare Israele come le stelle del cielo.23 David did not count those who were twenty years of age or younger, for the LORD had promised to multiply Israel like the stars of the heavens.
24 Ioab, figlio di Zeruià, aveva iniziato il censimento, ma non lo portò a termine; per esso si scatenò l'ira contro Israele e il numero non fu riportato nel libro delle Cronache del re Davide.24 Joab, son of Zeruiah, began to take the census, but he did not complete it, for because of it wrath fell upon Israel. Therefore the number did not enter into the book of chronicles of King David.
25 Ai tesori del re era preposto Azmàvet, figlio di Adiel; ai tesori che erano nella campagna, nelle città, nei villaggi e nelle torri presiedeva Gionata, figlio di Uzzia.25 Over the treasures of the king was Azmaveth, the son of Adiel. Over the stores in the country, the cities, the villages, and the towers was Jonathan, son of Uzziah.
26 Sugli operai agricoli, che coltivavano la campagna, era preposto Ezri, figlio di Chelub.26 Over the farm workers who tilled the soil was Ezri, son of Chelub.
27 A capo delle vigne c'era Simei di Rama, mentre Zabdai da Sefàn era preposto alle riserve di vino.27 Over the vineyards was Shimei from Ramah, and over their produce for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
28 Agli oliveti e ai sicomori, che erano nella Sefela, era addetto Baal-Canan, di Ghedara; ai depositi di olio Ioas.28 Over the olive trees and sycamores of the foothills was Baalhanan the Gederite, and over the stores of oil was Joash.
29 Sitri, il saronita, era preposto al grosso bestiame che pascolava nella Sefela, mentre Safat, figlio di Adlai, sorvegliava il grosso bestiame delle altre vallate.29 Over the cattle that grazed in Sharon was Shitrai the Sharonite, and over the cattle in the valleys was Shaphat, the son of Adlai;
30 Ai cammelli era preposto Obil, l'ismaelita; delle asine era responsabile Iechdaia di Meronot.30 over the camels was Obil the Ishmaelite; over the she-asses was Jehdeiah the Meronothite;
31 Al bestiame minuto era addetto Iaziu l'agareno. Tutti costoro erano gli amministratori dei beni del re Davide.31 and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the overseers of King David's possessions.
32 Gionata, zio di Davide, era consigliere. Uomo intelligente e scriba, egli insieme con Iechiel, figlio di Cacmonì, stava con i figli del re.32 Jonathan, David's uncle and a man of intelligence, was counselor and scribe; he and Jehiel, the son of Hachmoni, were tutors of the king's sons.
33 Achitòfel era consigliere del re; Cusai, l'arkita, era amico del re.33 Ahithophel was also the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's confidant.
34 Ad Achitòfel successero Ioiadà, figlio di Benaia, ed Ebiatar. Ioab era capo dell'esercito.34 After Ahithophel came Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar. The commander of the king's army was Joab.