Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :
2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Non mangiate di ciò che è immondo.3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,
5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :
10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.11 Omnes aves mundas comedite.
12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :
14 ogni specie di corvi,14 et omne corvini generis,
15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :
16 l'erodione, il cigno, l'ibis,16 herodium ac cygnum, et ibin,
17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.
19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Mangiate tutto quello che è mondo.20 Omne quod mundum est, comedite.
21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :
26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :
27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.