Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 Non mangiate di ciò che è immondo.3 לא תאכל כל תועבה
4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.11 כל צפור טהרה תאכלו
12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;13 והראה ואת האיה והדיה למינה
14 ogni specie di corvi,14 ואת כל ערב למינו
15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 l'erodione, il cigno, l'ibis,16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Mangiate tutto quello che è mondo.20 כל עוף טהור תאכלו
21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה