Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 47


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Dipoi sorse Natan, [per] profeta [re] ai tempi di David.1 Post hunc surrexit Nathan
propheta in diebus David.
2 Come il grasso [è] separato dalla carne [della vittima], così David dai figliuoli d'Israele.2 Et quasi adeps separatus a sacrificio salutari,
sic David a filiis Israel.
3 Coi leoni scherzò come fossero capretti, e con gli orsi fece altrettanto quasi fossero agnelli. Nella sua gioventù3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis
et in ursis similiter fecit, sicut in agnis ovium.
4 non uccise egli il gigante, e tolse l'obbrobrio dalla nazione?4 In iuventute sua numquid non occidit gigantem
et abstulit opprobrium de gente?
5 Alzata la mano, con la pietra della fionda, abbattè l'orgoglio di Golia.5 In agitando manu fundam
deiecit exsultationem Goliath.
6 Perchè egli invocò il Signore onnipotente, e questi diede [forza] alla sua destra, da atterrare un forte guerriero e rialzar la potenza del suo popolo.6 Nam invocavit Dominum altissimum,
et dedit in dextera eius virtutem
tollere hominem fortem in bello
et exaltare cornu gentis suae.
7 Così per i diecimila [abbattuti] lo glorificò il [popolo], e lo celebrò per le benedizioni del Signore, mentre offeriva a lui una corona di gloria;7 Sic de decem milibus glorificaverunt eum
et laudaverunt eum in benedictionibus Domini,
in offerendo illi coronam gloriae.
8 perchè schiacciò i nemici d'ogni parte, e sterminò i Filistei avversari: sino al giorno d'oggi infranse le loro corna.8 Contrivit enim inimicos undique
et humiliavit Philisthim contrarios,
usque in hodiernum diem contrivit cornu ipsorum.
9 In ogni impresa rese omaggio al Santo, e all'Altissimo con inni di gloria.9 In omni opere suo dedit confessionem
Sancto et Excelso in verbo gloriae;
10 Con tutto il cuore lodò il Signore, e amò Dio che l'aveva creato, e gli aveva dato forza contro i nemici,10 de omni corde suo laudavit Dominum
et dilexit Deum, qui fecit illum.
11 E mise cantori di faccia all'altare, e con la loro voce fece [risonare] dolci melodie.11 Et stare fecit cantores contra altare
et in sono eorum dulces fecit modos.
12 E diede splendore alle solennità, e magnificenza alle [festive] ricorrenze, sino al termine della vita; [facendo] che i [cantori] lodassero il nome santo del Signore, e magnificassero sin dal mattino la santità di Dio.12 Dedit in celebrationibus decus
et ornavit tempora usque ad consummationem anni,
dum laudarent nomen sanctum Domini,
et ante mane resonaret sanctuarium.
13 Il Signore lo purificò da' suoi peccati, ed esaltò in eterno la sua potenza, e gli dette il patto del regno, e il trono di gloria in Israele.13 Dominus purgavit peccata ipsius
et exaltavit in aeternum cornu eius et dedit illi testamentum regni
et sedem gloriae in Israel.
14 Dopo di lui sorse un figliuolo sapiente, e a cagion di lui [il Signore] abbattè ogni potenza di nemici.14 Post ipsum surrexit filius sensatus,
et propter illum habitavit in securitate.
15 Salomone regnò in tempi di pace, avendogli Iddio assoggettati tutti i nemici; affinchè fabbricasse una casa al suo nome, e fondasse un santuario eterno. Quanto fosti tu savio nella tua giovinezza,15 Salomon imperavit in diebus pacis;
cui Deus requiem dedit in circuitu,
ut conderet domum in nomine suo et pararet sanctuarium in sempiternum.Quemadmodum eruditus es in iuventute tua
16 e riboccante di sapienza come un fiume l'animo tuo ricoprì la terra,16 et impletus es quasi flumensapientia!
Terram retexit anima tua,
17 e reconditi concetti accumulasti in sentenze. Fin nelle isole lontane si diffuse il tuo nome, e fosti amato nella tua pace [gloriosa].17 et replesti eam in comparationibus aenigmatum.
Ad insulas longe divulgatum est nomen tuum,
et dilectus es in pace tua.
18 Per i cantici, i proverbi, gli enimmi e le interpretazioni ti ammirarono le terre.18 In cantilenis et proverbiis
et comparationibus et interpretationibus
te miratae sunt terrae.
19 E nel nome del Signore Iddio, ch'è chiamato Dio d'Israele,19 In nomine Domini Dei,
cui est cognomen Deus Israel,
20 ammucchiasti quasi rame, l'oro, e quasi piombo accumulasti l'argento.20 collegisti quasi orichalcum aurum
et ut plumbum cumulasti argentum.
21 Poi abbandonasti alle donne la tua persona e diventasti schiavo del tuo corpo.21 Sed reclinasti femora tua mulieribus,
subiugatus es in corpore tuo.
22 Imprimesti una macchia alla tua gloria, e profanasti la tua stirpe, attirando lo sdegno sul tuoi figliuoli, e facendoli piangere sulla tua stoltezza,22 Dedisti maculam in gloria tua
et profanasti semen tuum,
inducens iracundiam ad liberos tuos
et ingemiscere faciens super stultitia tua,
23 per cui il regno fu diviso in due, e da Efraim sorse una dinastia ribelle.23 ut fieret imperium bipartitum,
et ex Ephraim inciperet imperium infidele.
24 Ma Dio non abbandona la sua misericordia, e non guasta nè distrugge le opere sue: non annienta i discendenti del suo eletto, nè fa perir la progenie di chi ama il Signore.24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam
et non corrumpet nec delebit verba sua
neque perdet a stirpe nepotes electi sui
et semen eius, qui diligit Dominum, non corrumpet.
25 E' concesse a Giacobbe un avanzo, e a David [un rampollo] della sua stirpe.25 Dedit autem reliquum Iacob
et David de ipso stirpem.
26 Ed ebbe fine Salomone [e riposò] co' padri suoi,26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis
27 e lasciò dopo di sè uno della sua stirpe, pieno di stoltezza27 et dereliquit post se de semine suo
gentis stultitiam
28 e sprovvisto di prudenza, Roboamo, che con la sua decisione fa ribellare il popolo.28 et imminutum prudentia,
Roboam, qui avertit gentem consilio suo.
29 E [lasciò anche] Geroboamo, figliuolo di Nabat, che fece peccare Israele, e ad Efraim apri la via del peccato. E traboccarono i loro molti peccati,29 Et Ieroboam filius Nabat, qui peccare fecit Israel
et dedit viam peccandi Ephraim;
et plurima redundaverunt peccata ipsorum valde,
30 tanto da scacciarli dalla lor terra.[E il popolo] andò dietro a ogni malvagità fino a che li raggiunse la vendetta, e da tutti i peccati li liberò.30 ita ut expelleret illos a terra sua.
31 Et exquisierunt omnes nequitias,
usque dum perveniret super illos vindicta.