Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;1 Audite, filii, disciplinam patris
et attendite, ut sciatis prudentiam;
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis,
legem meam ne derelinquatis.
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;3 Nam et ego filius fui patris mei,
tenellus et unigenitus coram matre mea;
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.4 et docebat me atque dicebat:
“ Suscipiat verba mea cor tuum,
custodi praecepta mea et vives.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.5 Posside sapientiam, posside prudentiam,
ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.6 Ne dimittas eam, et custodiet te,
dilige eam, et servabit te.
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.7 Principium sapientiae: posside sapientiam
et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.8 Arripe illam, et exaltabit te,
glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».9 Dabit capiti tuo diadema gratiae,
et corona inclita proteget te ”.
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea,
ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,11 Viam sapientiae monstravi tibi;
duxi te per semitas aequitatis,
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
et currens non habebis offendiculum.
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.13 Tene disciplinam nec laxes;
custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,14 Ne ingrediaris in semitas impiorum
nec procedas in malorum via.
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.15 Fuge ab ea nec transeas per illam;
declina et desere eam.
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint,
et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint.
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.17 Comedunt enim panem impietatis
et vinum iniquitatis bibunt.
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.18 Iustorum autem semita quasi lux splendens
procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.19 Via impiorum tenebrosa;
nesciunt, ubi corruant.
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;20 Fili mi, ausculta sermones meos
et ad eloquia mea inclina aurem tuam;
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;21 ne recedant ab oculis tuis,
custodi ea in medio cordis tui:
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.22 vita enim sunt invenientibus ea,
et universae carni sanitas.
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.23 Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.24 Remove a te os pravum,
et detrahentia labia sint procul a te.
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.25 Oculi tui recta videant,
et palpebrae tuae dirigantur coram te.
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;26 Observa semitam pedum tuorum,
et omnes viae tuae stabilientur.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram,
averte pedem tuum a malo.