1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is. |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique. |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live; |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you. |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding! |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride; |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.' |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go. |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by. |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble; |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day; |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words; |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart. |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 For they are life to those who find them and health to al humanity. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive. |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you. |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Let the path you tread be level and al your ways be firm. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil. |