Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 84


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Al corifeo. Salmo dei figliuoli di Core.1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
2 Hai benedetto, o Signore, la tua terra, hai tolto via la schiavitù di Giacobbe.2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
3 Hai rimesso l'iniquità del tuo popolo, hai ricoperto tutti i loro peccati.3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
4 Hai calmato ogni tua ira, ti sei rimosso dal furor del tuo sdegno.4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
5 Rialzaci, o Dio della nostra salvezza, e allontana l'ira tua da noi.5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
6 Sarai tu adirato con noi in eterno? prolungherai l'ira tua di generazione in generazione?6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
7 [No], o Dio, [ma] tornerai a vivificarci, e il tuo popolo s'allieterà in te.7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
8 Mostraci, o Signore, la tua clemenza, e la tua salvezza concedi a noi.8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
9 Ascolterò ciò che parla in me il Signore Iddio: perchè parla di pace al suo popolo e ai suoi santi e a coloro che rientrano in se stessi.9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
10 Per certo è vicina a quei che lo temono la sua salvezza. Sicchè abiti [di nuovo] la gloria [di Dio] nella nostra terra.10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
11 La clemenza e la fedeltà si vanno incontro, la giustizia e la pace si baciano.11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
12 La fedeltà spunta su dalla terra, e la giustizia guarda giù dal cielo.12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
13 Sì, il Signore largirà la bontàe la terra nostra produrrà il suo frutto.13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
14 La giustizia davanti a lui camminerà, e guiderà per la via i suoi passi.