Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lagares..." De Asaf. |
| 2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! | 2 Regozijai-vos em Deus, nosso protector, aclamai o Deus de Jacob. |
| 3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. | 3 Tocai o saltério e pulsai o tímpano, a citara melodiosa e a lira. |
| 4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. | 4 Tocai a trombeta na neoménia, no plenilúnio, nosso dia solene, |
| 5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: | 5 porque é um preceito para Israel, e uma ordem do Deus de Jacob. |
| 6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: | 6 Prescreveu esta lei a José, quando saiu da terra do Egipto. Ouvi uma língua que não entendia |
| 7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. | 7 "Libertei os seus ombros do fardo: as suas mãos deixaram o cesto (com que serviam nas obras). |
| 8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. | 8 Na tribulação clamaste, e eu te livrei; do interior duma nuvem trovejante te respondi, provei-te junto das águas de Meriba. |
| 9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! | 9 Ouve, povo meu, e eu te advertirei: Oxalá que me ouças, ó Israel! |
| 10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. | 10 Não haverá em ti deus alheio, nem adorarás deus peregrino: |
| 11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». | 11 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egipto; abre a tua boca, e eu a encherei. |
| 12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. | 12 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me obedeceu. |
| 13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. | 13 Por isso abandonei-os à dureza do seu coração, andem segundo o seu parecer. |
| 14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! | 14 Se o meu povo me tivesse ouvido, se Israel tivesse andado nos meus caminhos |
| 15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. | 15 eu depressa humilharia os seus inimigos, voltaria a minha mão contra os seus adversários: |
| 16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. | 16 os que odeiam o Senhor, o adulariam, e a sua sorte duraria para sempre, |
| 17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. | 17 Por outro lado, a ele "(ao meu povo)" alimentá-lo-ia com a flor do trigo, e saciá-lo-ia de mel saído da rocha." |