Salmi 8
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di David. | 1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. |
2 Signore, Iddio nostro, quant' è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! Poichè s' inalza la tua magnificenza al di sopra de' cieli: | 2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. |
3 dalla bocca [stessa] de' bambini e de' lattantiti sei procacciato lode a scorno de' tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. | 3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. |
4 Quando miro i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu v'hai disposto; | 4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. |
5 «Cos'è l'uomo,» [esclamò] «Che tu ti ricordi di lui? o il figliuolo dell'uomo, perché di lui tu ti prenda cura?». | 5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? |
6 [Eppure] di poco l'hai fatto inferiore agli angeli, di gloria e d'onore l'hai coronato; | 6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: |
7 e l'hai posto a capo delle opere delle tue mani, tutto hai messo sotto i suoi piedi: | 7 and hast set him over the works of thy hands. |
8 le pecore e i buoi tuttie le bestie ancora della campagna, | 8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. |
9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che batton le vie del mare. | 9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. |
10 Signore, Iddio nostro, quant'è ammirabile il tuo nome su tutta la terra! | 10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! |