Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici. | 1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam ; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. |
2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto. | 2 De vultu tuo judicium meum prodeat ; oculi tui videant æquitates. |
3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me. | 3 Probasti cor meum, et visitasti nocte ; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas. |
4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose. | 4 Ut non loquatur os meum opera hominum : propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras. |
5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi. | 5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea. |
6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole. | 6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus ; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea. |
7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te. | 7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te. |
8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi, | 8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me |
9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia. | 9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt ; |
10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza. | 10 adipem suum concluserunt : os eorum locutum est superbiam. |
11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra. | 11 Projicientes me nunc circumdederunt me ; oculos suos statuerunt declinare in terram. |
12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli. | 12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis. |
13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada | 13 Exsurge, Domine : præveni eum, et supplanta eum : eripe animam meam ab impio ; frameam tuam |
14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini! | 14 ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum ; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis. |
15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria. | 15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo ; satiabor cum apparuerit gloria tua. |