Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici. | 1 A miktam of David. Keep me safe, O God; in you I take refuge |
2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto. | 2 I say to the Lord, you are my Lord, you are my only good. |
3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me. | 3 Worthless are all the false gods of the land. Accursed are all who delight in them. |
4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose. | 4 They multiply their sorrows who court other gods. Blood libations to them I will not pour out, nor will I take their names upon my lips. |
5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi. | 5 LORD, my allotted portion and my cup, you have made my destiny secure. |
6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole. | 6 Pleasant places were measured out for me; fair to me indeed is my inheritance. |
7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te. | 7 I bless the LORD who counsels me; even at night my heart exhorts me. |
8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi, | 8 I keep the LORD always before me; with the Lord at my right, I shall never be shaken. |
9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia. | 9 Therefore my heart is glad, my soul rejoices; my body also dwells secure, |
10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza. | 10 For you will not abandon me to Sheol, nor let your faithful servant see the pit. |
11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra. | 11 You will show me the path to life, abounding joy in your presence, the delights at your right hand forever. |
12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli. | |
13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada | |
14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini! | |
15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria. |