Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse:1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
2 «Il primo mese, il giorno primo, erigerai il tabernacolo della testimontanza,2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous,
3 e vi porrai l'arca, stenderai il velo davanti a questa,3 tu y placeras l'arche du Témoignage et tu voileras l'arche avec le rideau.
4 e, trasportatavi la mensa, vi porrai sopra quel che è stato ordinato secondo il rito. Davanti all'arca della testimonianza starà il candelabro con le sue lampade,4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras seslampes.
5 e l'altare d'oro sul quale si brucia l'incenso. Porrai la cortina all' ingresso del tabernacolo,5 Tu mettras l'autel d'or des parfums devant l'arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l'entrée dela Demeure.
6 ed avanti ad essa l'altare degli olocausti;6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous.
7 tra l'altare poi ed il tabernacolo, la vasca che riempirai d'acqua.7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
8 Circonderai di cortine l'atrio ed il suo ingresso.8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis.
9 E preso l'olio della consacrazione, ne ungerai il tabernacolo co' suoi arredi acciò siano santificati,9 Tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans; tu la consacreras,elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte.
10 l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi,10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l'autel, et l'autel seraéminemment saint.
11 la vasca con la sua base; tutte queste cose, le consacrerai con l'olio della consacrazione acciò siano santissime.11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras.
12 Farai venire Aronne ed i suoi figliuoli avanti all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, e lavatili con acqua,12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avecde l'eau,
13 li vestirai delle vesti sacre, acciò siano miei ministri, e dalla loro consacrazione provenga un sacerdozio perpetuo».13 et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras pour qu'il exerce monsacerdoce.
14 E Mosè fece tutto quello che gli ebbe comandato il Signore.14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques,
15 Pertanto, il primo mese dell'anno secondo, il giorno primo del mese, fu messo a posto il tabernacolo.15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils exercent mon sacerdoce. Cela se ferapour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations."
16 Mosè lo eresse, e collocò le assi, le basi e le traverse; rizzò le colonne,16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l'avait ordonné.
17 stese la tenda sul tabernacolo, e vi pose sopra la copertura, come aveva comandato il Signore.17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure.
18 Mise nell'arca le tavole della legge, vi passò da piede le stanghe [per trasportarla] vi collocò sopra il propiziatorio.18 Moïse dressa la Demeure; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa sescolonnes.
19 E trasportata l'arca nel tabernacolo stese innanzi ad essa il velo, per adempire il comando del Signore.19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse.
20 Pose poi la mensa del tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, al di qua del velo,20 Il prit le Témoignage, le mit dans l'arche, plaça les barres sur l'arche et mit le propitiatoire surl'arche.
21 espostivi sopra in ordine i pani della proposizione, come aveva comandato il Signore.21 Il introduisit l'arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile; il voila ainsi l'arche duTémoignage, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
22 Dalla parte meridionale del tabernacolo della testimonianza, di contro alla mensa, pose il candelabro,22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l'extrémité duvoile,
23 collocatevi al loro posto le lampade, secondo l'ordine del Signore.23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
24 Pose anche sotto la tenda della testimonianza, di faccia al velo, l'altare d'oro,24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure,au sud,
25 e su quello bruciò l'incenso degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
26 Collocò la cortina all'ingresso del tabernacolo della testimonianza,26 Il plaça l'autel d'or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile,
27 e, nel vestibolo, di questo, l'altare degli olocausti, offrendovi l'olocausto ed i sacrifizi secondo che aveva comandato il Signore.27 et fit fumer dessus l'encens aromatique, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
28 Fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare collocò la vasca, e l'empì d'acqua;28 Puis il plaça le voile à l'entrée de la Demeure.
29 Mosè, Aronne, ed i suoi figli vi si lavarono, le mani ed i piedi29 L'autel des holocaustes, il le plaça à l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offritdessus l'holocauste et l'oblation, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
30 quando stavano per entrare nel padiglione dell'alleanza ed accostarsi all'altare, come il Signore aveva prescritto a Mosè.30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau
31 Costruì anche l'atrio tutto attorno al tabernacolo ed all'altare, e stese una cortina al suo ingresso. Poi che dunque tutto ciò fu compiuto,31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds.
32 la nube coprì il tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore lo riempì.32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient,comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
33 Nè ardiva Mosè d'entrare nel padiglione dell'alleanza, avendo la nube ricoperto ogni cosa, e la maestà del Signore sfolgorando da ogni parte, tutto essendo ricoperto dalla nube.33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit le voile à la porte du parvis. AinsiMoïse termina les travaux.
34 Quando poi la nube lasciava libero il tabernacolo, i figli di Israele si mettevano in cammino a schiere a schiere;34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure.
35 quando vi si fermava sopra, anch'essi si fermavano in quel luogo.35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire deYahvé emplissait la Demeure.
36 Sul tabernacolo infatti incombeva di giorno la nube del Signore, e di notte un fuoco, vedendo ciò tutte le genti d'Israele in tutte le loro fermate.36 A toutes leurs étapes, lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaienten marche.
37 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux detoute la maison d'Israël, à toutes leurs étapes.