Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 17


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - In sua vece regnò il figlio suo Josafat, il quale ebbe il sopravvento sopra Israele.1 When his son Jehoshaphat succeeded him, he made himself stronger against Israel
2 Pose numerosi soldati in tutte le città di Giuda cinte da mura e pose dei presidii nella terra di Giuda e nelle città di Efraim, che aveva prese da Asa suo padre.2 by stationing troops in al the fortified towns in Judah and by garrisoning Judah and the towns ofEphraim which his father Asa had captured.
3 Il Signore fu con Josafat, perchè camminò sulle prime orme del padre suo Davide, e non pose la sua fiducia negli idoli di Baal,3 Yahweh was with Jehoshaphat because he fol owed the example of his father's earlier days and didnot have recourse to Baal,
4 bensì nel Dio dei padri suoi, seguendo le vie dei comandamenti di lui, senza imitare i peccati di Israele.4 but sought Yahweh, the God of his father, fol owing his commandments and not behaving as Israeldid.
5 Il Signore poi assicurò a lui il possesso del regno, e tutto Giuda offerse doni a Josafat, che ebbe una gran quantità di ricchezze e fu circondato da grande gloria.5 Because of this, Yahweh put him in secure control of the kingdom, while al Judah gave Jehoshaphatpresents until ample riches and honour were his.
6 Fattosi coraggioso, perchè camminava sulle vie del Signore, tolse da Giuda anche tutti i luoghi eccelsi e i boschetti sacri.6 He was so enthusiastic about obeying Yahweh that once again he abolished the high places andsacred poles in Judah.
7 Nel terzo anno poi del suo regno mandò i suoi capi Benail, Obdia, Zaccaria, Natanael e Michea per insegnare nelle città di Giuda;7 In the third year of his reign he sent his leading men-Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel andMicaiah, to give instruction in the towns of Judah.
8 e con essi mandò i leviti Semeia, Natania, Zabadia, Asael, Semiramot, Jonatan, Adonia, Tobia e Tobadonia, tutti leviti, e con essi i sacerdoti Elisama e Joram,8 With them went the Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan,Adonijah and Tobijah, the Levites; Elishama and Jehoram the priests went with them.
9 i quali istruirono il popolo in Giuda, servendosi del libro della Legge del Signore; essi andavano in giro per tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo.9 They gave instruction in Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went round althe towns of Judah instructing the people.
10 Perciò i regni che stavano attorno a Giuda ebbero timore del Signore, nè ardivano combattere contro Josafat;10 A panic from Yahweh seized all the kings of the countries surrounding Judah, as a result of whichthey did not make war on Jehoshaphat.
11 perfino i Filistei portarono a Josafat danari e un tributo d'argento, mentre gli Arabi gli conducevano del bestiame, settemilasettecento arieti e altrettanti capri.11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and a load of silver and the Arabs brought himseven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats.
12 Josafat perciò divenne potente e si elevò in grandezza in modo straordinario e edificò in Giuda case a guisa di torri e città fortificate.12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in Judah.
13 Fece eseguire molti lavori nella città di Giuda ed ebbe in Gerusalemme uomini valenti e robusti.13 He accumulated ample supplies in the towns of Judah. He also had warriors, outstanding men, inJerusalem.
14 Il numero di costoro, secondo le case e le famiglie dei singoli, è il presente: in Giuda i principi dell'esercito [erano] Ednas capitano e con lui trecentomila uomini valorosissimi.14 According to family, this is how they were classified: Over the commanders of the thousands ofJudah was General Adnah, who had three hundred thousand outstanding men;
15 Dopo costui il principe Joanan e con lui duecentoottantamila;15 Under him was General Jehohanan, who had two hundred and eighty thousand;
16 quindi Amasia, figlio di Zecri, che erasi consacrato al Signore, e con lui duecentomila uomini forti.16 Under him was Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh and who had two hundredthousand outstanding men;
17 Seguiva quindi Eliada valente nei combattimenti, e con lui duecentomila arcieri muniti di scudi;17 That outstanding soldier, Eliada, represented Benjamin, and he had two hundred thousand menarmed with bow and shield;
18 quindi Jozabad e con lui centoottantamila soldati pronti alla guerra.18 And under him Jehozabad, who had one hundred and eighty thousand equipped for war.
19 Tutti costoro erano al comando del re, senza contare quegli altri assegnati alle città fortificate in tutto il paese di Giuda.19 These were in attendance on the king, apart from those whom the king had stationed in the fortifiedtowns al over Judah.