1 - Davide si costruì delle case nella città di Davide ed edificò un luogo per l'arca di Dio e vi piantò un tabernacolo. | 1 Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, il dressapour elle une tente, |
2 Allora Davide disse: «Nessuno deve portare l'arca di Dio, tranne i leviti, che il Signore ha scelti per portarla e per essere suoi ministri in eterno». | 2 puis il dit: "L'arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les achoisis pour porter l'arche de Yahvé et en assurer à jamais le service." |
3 Riunì allora tutto Israele in Gerusalemme per portar l'arca di Dio nel luogo che le aveva preparato. | 3 Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahvé au lieuqu'il lui avait préparé. |
4 Convocò ancora i figli di Aronne e i leviti. | 4 Il réunit les fils d'Aaron et les fils de Lévi: |
5 Dei figli di Caat il principe fu Uriel e i fratelli di lui furono centoventi; | 5 pour les fils de Qehat, Uriel l'officier et ses 120 frères, |
6 dei figli di Merari il principe fu Asaia e i fratelli di lui duecentoventi; | 6 pour les fils de Merari, Asaya l'officier et ses 220 frères, |
7 dei figli di Gersom fu principe Joel e i fratelli di lui furono centotrenta; | 7 pour les fils de Gershom, Yoël l'officier et ses 130 frères, |
8 dei figli di Elisafan Semeia fu il principe e i fratelli di lui furono duecento; | 8 pour les fils d'Eliçaphân, Shemaya l'officier et ses 200 frères, |
9 dei figli di Ebron fu principe Eliel e i fratelli di lui ottanta; | 9 pour les fils d'Hébrôn, Eliel l'officier et ses 80 frères, |
10 dei figli di Oziel Aminadab fu principe e i fratelli di lui centododici. | 10 pour les fils d'Uzziel, Amminadab l'officier et ses 112 frères. |
11 Chiamò Davide anche Sadoc e Abiatar sacerdoti e i leviti Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel e Aminadab, | 11 David convoqua les prêtres Sadoq et Ebyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoël, Shemaya, Elielet Amminadab, |
12 e disse loro: «Voi che siete i principi delle famiglie dei leviti, santificatevi insieme coi vostri fratelli, e portate l'arca del Signore Dio di Israele al luogo che le è stato preparato, | 12 il leur dit: "Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, etfaites monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. |
13 affinchè come da principio, per non essere voi stati presenti, il Signore ci castigò, così non avvenga altrettanto anche al presente, qualora noi facessimo qualche cosa illecita». | 13 Parce que vous n'étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous: nous ne nousétions pas adressés à lui suivant la règle." |
14 I sacerdoti e i leviti adunque si santificarono per portare l'arca del Signore Dio d'Israele. | 14 Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de Yahvé, le Dieu d'Israël, |
15 E i figli di Levi portarono l'arca di Dio come avea comandato Mosè dietro l'ordine del Signore sulle loro spalle, per mezzo di bastoni. | 15 et les lévites transportèrent l'arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l'avaitprescrit Moïse, selon la parole de Yahvé. |
16 Disse ancora Davide ai principi dei leviti che stabilissero tra i loro fratelli dei cantori con istrumenti di musica, con liuti, lire, cembali, che dovevano far sonare vigorosamente in segno di gioia. | 16 David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous lesinstruments d'accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d'une musique quiremplissait de liesse. |
17 Ed essi stabilirono questi leviti: Eman figlio di Joel, e tra i suoi fratelli: Asaf figlio di Barachia; tra i figli di Merari loro fratelli: Etan figlio di Casaia, | 17 Les lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l'un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etânfils de Qushayahu, l'un des Merarites leurs frères. |
18 e con essi i loro fratelli; di second'ordine: Zaccaria, Ben, Jaziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Banaia, Maasia, Matatia, Elifalu, Macenia, Obededom e Jeiel portieri. | 18 Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre: Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel,Unni, Eliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel, les portiers; |
19 I cantori Eman, Asaf, Etan, aveano dei cembali di bronzo che facevano sonare; | 19 Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze. |
20 mentre Zaccaria, Oziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Maasia e Banaia sonavano con liuti inni misteriosi. | 20 Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre ànoeuds. |
21 Matatia ed Elifalu, Macenia, Obededom, Jeiel e Ozaziu cantavano sulle cetre a otto corde inni di vittoria. | 21 Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme,jouaient de la cithare à l'octave. |
22 Conenia principe dei leviti, presiedeva al canto e dirigeva la musica, nel che era molto valente. | 22 Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s'yentendait. |
23 Barachia e Elcana erano i portieri dell'arca, | 23 Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l'arche. |
24 mentre Sebenia, Josafat, Natanael, Amasai, Zaccaria, Banaia e Eliezer sacerdoti sonavano colle trombe dinanzi all'arca di Dio e Obededom e Jeia erano portieri dell'arca. | 24 Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézersonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiyya étaient portiers près de l'arche. |
25 Adunque Davide e tutti gli anziani d'Israele e i tribuni andarono per trasportare con letizia l'arca dell'alleanza del Signore dalla casa di Obededom. | 25 David donc, les anciens d'Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monterl'arche de l'alliance de Yahvé depuis la maison d'Obed-Edom. |
26 Avendo Dio aiutato i leviti, che portavano l'arca dell'alleanza del Signore, furono immolati sette tori e sette arieti. | 26 Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahvé, onimmola sept taureaux et sept béliers. |
27 Davide poi era vestito di un manto di bisso; parimenti tutti i leviti che portavano l'arca, i cantori e Conena capo del coro dei cantori. Davide poi era anche vestito di un efod di lino. | 27 David, revêtu d'un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévitesporteurs de l'arche, les chantres et Kenanya l'officier chargé du transport. David était aussi couvert de l'éphod delin. |
28 Tutto Israele accompagnava l'arca dell'alleanza del Signore tra i tripudi e al suono di corni, di trombe, di cembali, di liuti e di cetre che si facevano risonare. | 28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son ducor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares. |
29 Pervenuta che fu l'arca dell'alleanza del Signore fino alla città di Davide, Micol figlia di Saul guardando dalla finestra vide il re Davide, che saltava e danzava e lo disprezzò in cuor suo. | 29 Or, comme l'arche de l'alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal,regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa. |